Salmos 106
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Lứq khễn Yiang Sursĩ! Cóq sa‑ỡn Yiang Sursĩ, yuaq án la nỡm ŏ́c o.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Noau têq atỡng tễ dũ ranáq salễh án khoiq táq?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Bốn lứq cũai ca táq níc ranáq tanoang,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia sanhữ cứq tê, toâq anhia chuai cũai proai anhia.
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Sễq anhia yỗn cứq bữn chống tê máh sanốc ntữn proai anhia.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Tỗp hếq khoiq táq lôih machớng achúc achiac hếq khoiq táq lôih chơ.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Bo achúc achiac hếq ỡt tâng cruang Ê-yip-tô,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Ma nhơ tễ ramứh án, ngkíq án chuai amoong alới,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Án khoiq ớn dỡq mưt Cusâu sarễt,
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Lứq pai án chuai amoong alới yỗn vớt tễ cũai kêt alới,
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Ma máh cũai ca ễ táq alới,
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Chơ cũai I-sarel sa‑âm lứq máh santoiq án khoiq par‑ữq,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Ma tỡ bữn dũn,
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Bo alới ỡt tâng ntốq aiq,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Ngkíq Yiang Sursĩ yỗn alới bữn ĩn alới sễq,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Bo alới ỡt tâng ntốq aiq, alới sa‑on cumíq níc tễ Môi-se cớp Arôn,
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Chơ cutễq cayoah samoât án caha bỗq,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Bữn ũih sễng cat nheq máh cũai loâi ca puai alới.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Pỡ cóh Si-nai, cũai I-sarel táq muoi lám rup con ntroŏq tangcáh toâq yễng.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Alới tỡ bữn sang toam noâng Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq,
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Alới khlĩr Yiang Sursĩ ca chuai amoong alới na ranáq salễh tâng cruang Ê-yip-tô.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Salễh lứq máh ranáq án khoiq táq ngki!
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Toâq Yiang Sursĩ pai án ễ pupứt tỗp I-sarel,
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Ntun ki, tỗp alới tỡ ễq mut tâng cutễq phuor o, Yiang Sursĩ ễ yỗn alới,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Alới ỡt tâng dống aroâiq cớp bubéq-bubưp níc.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Yuaq ngkíq, án thễ dũan la alới cóq cuchĩt tâng ntốq aiq.
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 Cớp con châu alới cóq lúh pláh chũop dũ ntốq,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Ỡt tâng cóh Pê-or alới sang yiang Ba-al,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Ngkíq alới khoiq táq ranáq sâuq, táq yỗn Yiang Sursĩ nhôp alới.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Ma Phi-niat yuor tayứng rapai chuai chóq Yiang Sursĩ, sễq ỗn nâi tangứt.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Yuaq Phi-niat táq ngkíq, noau noap án la cũai tanoang o,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Ỡt pỡ dỡq mec Mê-ri-ba hỡ, tỗp I-sarel táq yỗn Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Alới táq yỗn Môi-se sâng nsóq mứt lứq,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Tỗp I-sarel tỡ bữn pupứt nheq máh cũai tâng cutễq ki,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Ma alới ĩt cumũr táq lacuoi tễ tỗp cũai tỡ bữn yám noap Yiang Sursĩ.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Chơ alới cucốh sang rup yiang canŏ́h,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Alới chiau sang con samiang cớp con mansễm alới yỗn yiang sâuq.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Alới cachĩt máh carnễn ŏ́q lôih, la con alới bữm
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Cỗ tian alới táq ngkíq, yuaq mứt pahỡm alới cỡt nhơp lứq.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Ngkíq yuaq Yiang Sursĩ sâng cutâu lứq chóq máh cũai proai án.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Chơ án chiau alới yỗn ỡt pưn chớc máh cũai tỡ bữn yám noap án.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Cũai ki padâm alới yỗn ỡt pưn talang ayững.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Sa‑ữi trỗ Yiang Sursĩ khoiq chuai amoong máh proai án,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Tam alới táq máh ki,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Án sanhữ máh ŏ́c án khoiq ữq cớp alới,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Chơ án táq yỗn cũai sốt alới sâng sarũiq táq loah alới.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Cóq cuclỗiq neq: “Yiang Sursĩ ơi!
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Cóq khễn Yiang Sursĩ! Án la Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.