Salmos 106

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lứq khễn Yiang Sursĩ! Cóq sa‑ỡn Yiang Sursĩ, yuaq án la nỡm ŏ́c o.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Noau têq atỡng tễ dũ ranáq salễh án khoiq táq?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Bốn lứq cũai ca táq níc ranáq tanoang,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia sanhữ cứq tê, toâq anhia chuai cũai proai anhia.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Sễq anhia yỗn cứq bữn chống tê máh sanốc ntữn proai anhia.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Tỗp hếq khoiq táq lôih machớng achúc achiac hếq khoiq táq lôih chơ.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Bo achúc achiac hếq ỡt tâng cruang Ê-yip-tô,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Ma nhơ tễ ramứh án, ngkíq án chuai amoong alới,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Án khoiq ớn dỡq mưt Cusâu sarễt,
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Lứq pai án chuai amoong alới yỗn vớt tễ cũai kêt alới,
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Ma máh cũai ca ễ táq alới,
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Chơ cũai I-sarel sa‑âm lứq máh santoiq án khoiq par‑ữq,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ma tỡ bữn dũn,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Bo alới ỡt tâng ntốq aiq,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ngkíq Yiang Sursĩ yỗn alới bữn ĩn alới sễq,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Bo alới ỡt tâng ntốq aiq, alới sa‑on cumíq níc tễ Môi-se cớp Arôn,
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Chơ cutễq cayoah samoât án caha bỗq,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Bữn ũih sễng cat nheq máh cũai loâi ca puai alới.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Pỡ cóh Si-nai, cũai I-sarel táq muoi lám rup con ntroŏq tangcáh toâq yễng.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Alới tỡ bữn sang toam noâng Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Alới khlĩr Yiang Sursĩ ca chuai amoong alới na ranáq salễh tâng cruang Ê-yip-tô.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Salễh lứq máh ranáq án khoiq táq ngki!
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Toâq Yiang Sursĩ pai án ễ pupứt tỗp I-sarel,
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Ntun ki, tỗp alới tỡ ễq mut tâng cutễq phuor o, Yiang Sursĩ ễ yỗn alới,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Alới ỡt tâng dống aroâiq cớp bubéq-bubưp níc.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Yuaq ngkíq, án thễ dũan la alới cóq cuchĩt tâng ntốq aiq.
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Cớp con châu alới cóq lúh pláh chũop dũ ntốq,
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Ỡt tâng cóh Pê-or alới sang yiang Ba-al,
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ngkíq alới khoiq táq ranáq sâuq, táq yỗn Yiang Sursĩ nhôp alới.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Ma Phi-niat yuor tayứng rapai chuai chóq Yiang Sursĩ, sễq ỗn nâi tangứt.
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Yuaq Phi-niat táq ngkíq, noau noap án la cũai tanoang o,
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ỡt pỡ dỡq mec Mê-ri-ba hỡ, tỗp I-sarel táq yỗn Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Alới táq yỗn Môi-se sâng nsóq mứt lứq,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Tỗp I-sarel tỡ bữn pupứt nheq máh cũai tâng cutễq ki,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Ma alới ĩt cumũr táq lacuoi tễ tỗp cũai tỡ bữn yám noap Yiang Sursĩ.
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Chơ alới cucốh sang rup yiang canŏ́h,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Alới chiau sang con samiang cớp con mansễm alới yỗn yiang sâuq.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Alới cachĩt máh carnễn ŏ́q lôih, la con alới bữm
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Cỗ tian alới táq ngkíq, yuaq mứt pahỡm alới cỡt nhơp lứq.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Ngkíq yuaq Yiang Sursĩ sâng cutâu lứq chóq máh cũai proai án.
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Chơ án chiau alới yỗn ỡt pưn chớc máh cũai tỡ bữn yám noap án.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Cũai ki padâm alới yỗn ỡt pưn talang ayững.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Sa‑ữi trỗ Yiang Sursĩ khoiq chuai amoong máh proai án,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Tam alới táq máh ki,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Án sanhữ máh ŏ́c án khoiq ữq cớp alới,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Chơ án táq yỗn cũai sốt alới sâng sarũiq táq loah alới.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Cóq cuclỗiq neq: “Yiang Sursĩ ơi!
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Cóq khễn Yiang Sursĩ! Án la Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang.
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.