Salmos 106

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lứq khễn Yiang Sursĩ! Cóq sa‑ỡn Yiang Sursĩ, yuaq án la nỡm ŏ́c o.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Noau têq atỡng tễ dũ ranáq salễh án khoiq táq?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Bốn lứq cũai ca táq níc ranáq tanoang,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia sanhữ cứq tê, toâq anhia chuai cũai proai anhia.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Sễq anhia yỗn cứq bữn chống tê máh sanốc ntữn proai anhia.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Tỗp hếq khoiq táq lôih machớng achúc achiac hếq khoiq táq lôih chơ.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Bo achúc achiac hếq ỡt tâng cruang Ê-yip-tô,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Ma nhơ tễ ramứh án, ngkíq án chuai amoong alới,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Án khoiq ớn dỡq mưt Cusâu sarễt,
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Lứq pai án chuai amoong alới yỗn vớt tễ cũai kêt alới,
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Ma máh cũai ca ễ táq alới,
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Chơ cũai I-sarel sa‑âm lứq máh santoiq án khoiq par‑ữq,
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Ma tỡ bữn dũn,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Bo alới ỡt tâng ntốq aiq,
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Ngkíq Yiang Sursĩ yỗn alới bữn ĩn alới sễq,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Bo alới ỡt tâng ntốq aiq, alới sa‑on cumíq níc tễ Môi-se cớp Arôn,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Chơ cutễq cayoah samoât án caha bỗq,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Bữn ũih sễng cat nheq máh cũai loâi ca puai alới.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Pỡ cóh Si-nai, cũai I-sarel táq muoi lám rup con ntroŏq tangcáh toâq yễng.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Alới tỡ bữn sang toam noâng Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq,
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Alới khlĩr Yiang Sursĩ ca chuai amoong alới na ranáq salễh tâng cruang Ê-yip-tô.
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Salễh lứq máh ranáq án khoiq táq ngki!
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Toâq Yiang Sursĩ pai án ễ pupứt tỗp I-sarel,
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Ntun ki, tỗp alới tỡ ễq mut tâng cutễq phuor o, Yiang Sursĩ ễ yỗn alới,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Alới ỡt tâng dống aroâiq cớp bubéq-bubưp níc.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Yuaq ngkíq, án thễ dũan la alới cóq cuchĩt tâng ntốq aiq.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Cớp con châu alới cóq lúh pláh chũop dũ ntốq,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Ỡt tâng cóh Pê-or alới sang yiang Ba-al,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Ngkíq alới khoiq táq ranáq sâuq, táq yỗn Yiang Sursĩ nhôp alới.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Ma Phi-niat yuor tayứng rapai chuai chóq Yiang Sursĩ, sễq ỗn nâi tangứt.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Yuaq Phi-niat táq ngkíq, noau noap án la cũai tanoang o,
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ỡt pỡ dỡq mec Mê-ri-ba hỡ, tỗp I-sarel táq yỗn Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Alới táq yỗn Môi-se sâng nsóq mứt lứq,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Tỗp I-sarel tỡ bữn pupứt nheq máh cũai tâng cutễq ki,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Ma alới ĩt cumũr táq lacuoi tễ tỗp cũai tỡ bữn yám noap Yiang Sursĩ.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Chơ alới cucốh sang rup yiang canŏ́h,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Alới chiau sang con samiang cớp con mansễm alới yỗn yiang sâuq.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Alới cachĩt máh carnễn ŏ́q lôih, la con alới bữm
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Cỗ tian alới táq ngkíq, yuaq mứt pahỡm alới cỡt nhơp lứq.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Ngkíq yuaq Yiang Sursĩ sâng cutâu lứq chóq máh cũai proai án.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Chơ án chiau alới yỗn ỡt pưn chớc máh cũai tỡ bữn yám noap án.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Cũai ki padâm alới yỗn ỡt pưn talang ayững.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Sa‑ữi trỗ Yiang Sursĩ khoiq chuai amoong máh proai án,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Tam alới táq máh ki,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Án sanhữ máh ŏ́c án khoiq ữq cớp alới,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Chơ án táq yỗn cũai sốt alới sâng sarũiq táq loah alới.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Cóq cuclỗiq neq: “Yiang Sursĩ ơi!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Cóq khễn Yiang Sursĩ! Án la Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.