Salmos 105

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cóq anhia sa‑ỡn Yiang Sursĩ. Cóq anhia sang toam án.
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Cóq anhia ũat khễn dŏq sang toam Yiang Sursĩ,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Cóq anhia khễn Yiang Sursĩ, án la bráh o lứq.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Cóq anhia ravoât Yiang Sursĩ yỗn án chuai anhia.
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 — ausente —
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yiang Sursĩ la Ncháu hái. Ŏ́c án rablớh
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Lứq samoât, án yống níc máh ŏ́c án khoiq parkhán,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 Án sanhữ níc máh santoiq án khoiq ữq cớp A-praham,
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Santoiq ki Yiang Sursĩ yỗn pỡ Yacốp,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 Bo ki án pai neq:
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Tâng dỡi ki máh proai Yiang Sursĩ la bĩq lứq,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Alới dễq tễ cruang nâi, pỡq ỡt pỡ cruang ki,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Ma Yiang Sursĩ tỡ yỗn noau padâm alới.
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 “Chỗi táq túh máh cũai cứq khoiq rưoh.
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Chơ, Yiang Sursĩ táq yỗn cũai tâng cruang Cana-an cỡt panhieih khlac,
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 Ma án khoiq asuoi muoi noaq samiang yỗn pỡq nhũang pỡ cruang Ê-yip-tô,
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Alới chóq án tâng cuaq, cớp clữong ayững án toâq sái-sô,
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Alới táq ngkíq toau cỡt rapĩeiq ĩn santoiq án khoiq pai sacoâiq chơ.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Moâm ki, puo Ê-yip-tô ca sốt sa‑ữi tỗp cũai,
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Cớp án chóh Yô-sep yỗn nhêng salĩq nheq tữh cũai ranễng puo,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 Yô-sep bữn chớc toâr clữi nheq tễ máh cũai sốt tâng cruang ki.
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Ntun ki, Yacốp, la mpoaq Yô-sep,
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Chơ Yiang Sursĩ yỗn cũai I-sarel cỡt rứh rưong chưong cỡt.
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Cớp Yiang Sursĩ táq yỗn cũai Ê-yip-tô kêt lứq máh cũai I-sarel la proai án.
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Chơ Yiang Sursĩ ớn Môi-se, la cũai táq ranáq án,
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Alới bar náq ki apáh chớc Yiang Sursĩ
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Bo ki, Yiang Sursĩ ớn ŏ́c canám toâq pỡ cruang Ê-yip-tô,
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Án táq yỗn máh crỗng tâng cruang Ê-yip-tô cỡt chíq aham, toau máh sĩaq cuchĩt nheq.
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Cớp án táq yỗn bữn tỗp acơp poân tâng cruang alới,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Án ớn aluai cớp anhuaq ỡt chũop nheq tâng cruang ki.
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Cớp án yỗn prễl satooh asễng pláih dỡq mia chũop tâng tâm cutễq alới,
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Án táq yỗn voar nho cớp nỡm aluang canŏ́h cỡt rúng nheq.
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Án pai yỗn bữn lam khuoq,
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 Lam ki cha nheq máh crơng sarnóh alới chóh,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Ntun ki, án cachĩt táh nheq máh con samiang clúng tâng dũ dống sũ tâng cruang Ê-yip-tô.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Chơ Yiang Sursĩ dững cũai I-sarel loŏh tễ cruang Ê-yip-tô.
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Ngkíq yuaq máh cũai Ê-yip-tô sâng ngcŏh lứq cũai I-sarel,
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Yiang Sursĩ táq yỗn ramứl capáng chíq proai án,
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Toâq alới sễq crơng sana,
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Án cáh tamáu côl yỗn bữn dỡq hoi loŏh tễ ki.
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Lứq án tỡ bữn khlĩr máh santoiq án khoiq par‑ữq cớp A-praham,
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Ngkíq án dững aloŏh máh cũai proai án tễ cruang Ê-yip-tô,
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Án chiau yỗn alới máh tâm cutễq cũai canŏ́h.
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 Án táq máh ramứh nâi ễq máh proai án puai samoât samơi ngê án,
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.