Salmos 105

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cóq anhia sa‑ỡn Yiang Sursĩ. Cóq anhia sang toam án.
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Cóq anhia ũat khễn dŏq sang toam Yiang Sursĩ,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Cóq anhia khễn Yiang Sursĩ, án la bráh o lứq.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Cóq anhia ravoât Yiang Sursĩ yỗn án chuai anhia.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yiang Sursĩ la Ncháu hái. Ŏ́c án rablớh
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Lứq samoât, án yống níc máh ŏ́c án khoiq parkhán,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 Án sanhữ níc máh santoiq án khoiq ữq cớp A-praham,
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 Santoiq ki Yiang Sursĩ yỗn pỡ Yacốp,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 Bo ki án pai neq:
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Tâng dỡi ki máh proai Yiang Sursĩ la bĩq lứq,
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Alới dễq tễ cruang nâi, pỡq ỡt pỡ cruang ki,
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Ma Yiang Sursĩ tỡ yỗn noau padâm alới.
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Chỗi táq túh máh cũai cứq khoiq rưoh.
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Chơ, Yiang Sursĩ táq yỗn cũai tâng cruang Cana-an cỡt panhieih khlac,
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 Ma án khoiq asuoi muoi noaq samiang yỗn pỡq nhũang pỡ cruang Ê-yip-tô,
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Alới chóq án tâng cuaq, cớp clữong ayững án toâq sái-sô,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Alới táq ngkíq toau cỡt rapĩeiq ĩn santoiq án khoiq pai sacoâiq chơ.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Moâm ki, puo Ê-yip-tô ca sốt sa‑ữi tỗp cũai,
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Cớp án chóh Yô-sep yỗn nhêng salĩq nheq tữh cũai ranễng puo,
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 Yô-sep bữn chớc toâr clữi nheq tễ máh cũai sốt tâng cruang ki.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Ntun ki, Yacốp, la mpoaq Yô-sep,
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Chơ Yiang Sursĩ yỗn cũai I-sarel cỡt rứh rưong chưong cỡt.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Cớp Yiang Sursĩ táq yỗn cũai Ê-yip-tô kêt lứq máh cũai I-sarel la proai án.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Chơ Yiang Sursĩ ớn Môi-se, la cũai táq ranáq án,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Alới bar náq ki apáh chớc Yiang Sursĩ
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Bo ki, Yiang Sursĩ ớn ŏ́c canám toâq pỡ cruang Ê-yip-tô,
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Án táq yỗn máh crỗng tâng cruang Ê-yip-tô cỡt chíq aham, toau máh sĩaq cuchĩt nheq.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Cớp án táq yỗn bữn tỗp acơp poân tâng cruang alới,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Án ớn aluai cớp anhuaq ỡt chũop nheq tâng cruang ki.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Cớp án yỗn prễl satooh asễng pláih dỡq mia chũop tâng tâm cutễq alới,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 Án táq yỗn voar nho cớp nỡm aluang canŏ́h cỡt rúng nheq.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Án pai yỗn bữn lam khuoq,
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 Lam ki cha nheq máh crơng sarnóh alới chóh,
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Ntun ki, án cachĩt táh nheq máh con samiang clúng tâng dũ dống sũ tâng cruang Ê-yip-tô.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Chơ Yiang Sursĩ dững cũai I-sarel loŏh tễ cruang Ê-yip-tô.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Ngkíq yuaq máh cũai Ê-yip-tô sâng ngcŏh lứq cũai I-sarel,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Yiang Sursĩ táq yỗn ramứl capáng chíq proai án,
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 Toâq alới sễq crơng sana,
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Án cáh tamáu côl yỗn bữn dỡq hoi loŏh tễ ki.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Lứq án tỡ bữn khlĩr máh santoiq án khoiq par‑ữq cớp A-praham,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Ngkíq án dững aloŏh máh cũai proai án tễ cruang Ê-yip-tô,
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 Án chiau yỗn alới máh tâm cutễq cũai canŏ́h.
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 Án táq máh ramứh nâi ễq máh proai án puai samoât samơi ngê án,
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.