Salmos 102

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia tamứng santoiq cứq câu!
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Toâq cứq ramóh túh arức,
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Dỡi tamoong cứq cỡt pứt samoât phĩac ũih.
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Cứq la samoât bát sangot noau khoiq tĩn.
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Cứq nhiam cuclỗiq cucling casang lứq.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Cứq cỡt samoât chớm tâng ntốq aiq,
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Cứq padếh bếq, ma bếq tỡ langêt.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Cu sadâu tangái noau kêt lứq cứq,
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Cứq cha bŏ́h pláih dỗi,
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 yuaq anhia cutâu mứt cớp nhôp níc cứq.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Dỡi tamoong cứq cỡt samoât mul tâng pên tabữ,
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Ma anhia, Yiang Sursĩ ơi! Anhia la Puo mantái níc.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Anhia ễ yuor tayứng cớp sâng sarũiq táq chóq vil Si-ôn,
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Lứq pai vil ki khoiq ralốh,
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Dũ cruang cũai lứq cỡt ngcŏh cỗ tễ ramứh Yiang Sursĩ.
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 Toâq Yiang Sursĩ tễng loah vil Si-ôn tamái,
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 Tangái ki, lứq án tamứng máh santoiq proai án câu sễq, la alới ca chĩuq túh coat,
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 Cóq noau chĩc dŏq dũ ramứh ca Yiang Sursĩ khoiq táq chơ,
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Yiang Sursĩ khoiq tapoang asễng tễ ntốq án ỡt tâng paloŏng,
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 Án khoiq sâng sưong máh cũai tũ cu‑ỗi cuclỗiq,
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 Ngkíq ramứh Yiang Sursĩ cỡt parchia tâng cóh Si-ôn.
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 bo máh tỗp cớp máh cruang cũai ỡt rôm parnơi dŏq sang toam Yiang Sursĩ.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 Lứq pai cứq tỡ bữn thâu yũah,
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Chơ cứq pai neq: “Ơ Yiang Sursĩ cứq ơi!
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Tễ dâu lứq anhia tễng cốc cutễq nâi;
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Paloŏng cutễq lứq cỡt ralốh,
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Ma anhia tỡ nai rapĩen, cớp anhúq anhia la noâng níc.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Con châu hếq ca táq ranáq anhia, ki bữn ỡt ien khễ,
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.