Salmos 102

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia tamứng santoiq cứq câu!
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Toâq cứq ramóh túh arức,
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Dỡi tamoong cứq cỡt pứt samoât phĩac ũih.
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Cứq la samoât bát sangot noau khoiq tĩn.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Cứq nhiam cuclỗiq cucling casang lứq.
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Cứq cỡt samoât chớm tâng ntốq aiq,
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Cứq padếh bếq, ma bếq tỡ langêt.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Cu sadâu tangái noau kêt lứq cứq,
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Cứq cha bŏ́h pláih dỗi,
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 yuaq anhia cutâu mứt cớp nhôp níc cứq.
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 Dỡi tamoong cứq cỡt samoât mul tâng pên tabữ,
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Ma anhia, Yiang Sursĩ ơi! Anhia la Puo mantái níc.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Anhia ễ yuor tayứng cớp sâng sarũiq táq chóq vil Si-ôn,
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Lứq pai vil ki khoiq ralốh,
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Dũ cruang cũai lứq cỡt ngcŏh cỗ tễ ramứh Yiang Sursĩ.
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Toâq Yiang Sursĩ tễng loah vil Si-ôn tamái,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Tangái ki, lứq án tamứng máh santoiq proai án câu sễq, la alới ca chĩuq túh coat,
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Cóq noau chĩc dŏq dũ ramứh ca Yiang Sursĩ khoiq táq chơ,
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Yiang Sursĩ khoiq tapoang asễng tễ ntốq án ỡt tâng paloŏng,
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 Án khoiq sâng sưong máh cũai tũ cu‑ỗi cuclỗiq,
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 Ngkíq ramứh Yiang Sursĩ cỡt parchia tâng cóh Si-ôn.
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 bo máh tỗp cớp máh cruang cũai ỡt rôm parnơi dŏq sang toam Yiang Sursĩ.
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Lứq pai cứq tỡ bữn thâu yũah,
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Chơ cứq pai neq: “Ơ Yiang Sursĩ cứq ơi!
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Tễ dâu lứq anhia tễng cốc cutễq nâi;
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Paloŏng cutễq lứq cỡt ralốh,
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Ma anhia tỡ nai rapĩen, cớp anhúq anhia la noâng níc.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 Con châu hếq ca táq ranáq anhia, ki bữn ỡt ien khễ,
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.