2 Samuel 22
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Toâq Yiang Sursĩ chuai Davĩt yỗn vớt tễ talang atĩ Salơ cớp máh cũai par‑ũal án, chơ Davĩt ũat muoi cansái chiau sang yỗn Yiang Sursĩ neq:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 “Yiang Sursĩ catáng ra‑óq cứq ariang cantruang pacái lứq.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 dếh samoât khễl ỡt curiaq cứq níc.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Cứq arô Yiang Sursĩ ca chuai amoong cứq,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 “Bo ki ŏ́c cuchĩt cỡt riang dỡq lampóh lavíng mpễr cứq;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt ỡt ríq níc cứq;
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Toâq cứq ramóh túh ngua,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Nheq tữh cruang tâng cốc cutễq nâi chanchưn nheq.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Phĩac ũih loŏh tễ hŏ́ng múh án;
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Yiang Sursĩ sacaq paloŏng,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Án tacu tâng chê-rup;
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Án táq yỗn ŏ́c canám clũom chíq tỗ án,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Bữn lalieiq loŏh tễ ramứl.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 “Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn sưong crứm bubữr casang lứq tễ paloŏng.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Án pán tamĩang chóq cũai par‑ũal án;
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Chơ cutễq tâng pưn dỡq mưt,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 “Yiang Sursĩ cuvỡ atĩ tễ paloŏng
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Án chuai cứq yỗn vớt tễ talang atĩ cũai avoâih cứq,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Toâq cứq ramóh túh arức tễ cũai ễ táq cứq;
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Án chuai cứq yỗn vớt tễ máh ramứh croŏq criat,
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 “Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn cóng,
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Cứq khoiq trĩh nheq máh santoiq Yiang Sursĩ atỡng,
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Dũ ŏ́c án patâp cứq tỡ bữn táh;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Yiang Sursĩ khoiq dáng chơ,
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Cỗ cứq táq tanoang o,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt muoi mứt cớp cũai bữn muoi mứt cớp anhia.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Anhia táq pĩeiq níc chóq cũai ca táq pĩeiq cớp anhia.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Anhia chuai cũai túh cadĩt;
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 “Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia abal rana yỗn cứq hữm níc.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng riap chíl cũai ễ cachĩt cứq.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 “Máh ranáq Yiang Sursĩ táq la pĩeiq lứq.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ống Ncháu toâp la lứq Yiang Sursĩ.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Yiang Sursĩ toâp chuai cứq bữn bán rêng,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Án táq yỗn cứq pỡq práih ariang yỡt chỗn cóh.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Án arĩen cứq tễ ngê rachíl,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 “Yiang Sursĩ ơi! Anhia bán kĩaq cớp chuai amoong níc cứq.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Anhia yỗn cứq ỡt tâng ntốq khâm râm,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Cứq rapuai cỗp máh cũai par‑ũal cứq;
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Cứq táq yỗn alới dớm,
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq rachíl,
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Anhia táq yỗn alới ca ễ cachĩt cứq miar lúh mprieih.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Alới arô sễq noau chuai;
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Cứq pieih alới cỡt mún ariang cuyal sapâr phốn cutễq.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 “Yiang Sursĩ khoiq chuai cứq yỗn vớt tễ cũai proai ca tỡ ễq tamứng noâng cứq,
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Cũai mpha cruang toâq sacốh racớl choâng moat cứq.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Máh ŏ́c clŏ́q alới cỡt pứt nheq,
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 “Cứq dáng Yiang Sursĩ lứq tamoong.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Yiang Sursĩ carláh dỡq chóq máh cũai ễ táq cứq,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Án chuai cứq yỗn vớt tễ cũai ễ cachĩt cứq.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Ngkíq Yiang Sursĩ ơi!
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Yiang Sursĩ yỗn puo án rưoh bữn riap nheq.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.