2 Samuel 22

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Toâq Yiang Sursĩ chuai Davĩt yỗn vớt tễ talang atĩ Salơ cớp máh cũai par‑ũal án, chơ Davĩt ũat muoi cansái chiau sang yỗn Yiang Sursĩ neq:
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 “Yiang Sursĩ catáng ra‑óq cứq ariang cantruang pacái lứq.
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 dếh samoât khễl ỡt curiaq cứq níc.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Cứq arô Yiang Sursĩ ca chuai amoong cứq,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 “Bo ki ŏ́c cuchĩt cỡt riang dỡq lampóh lavíng mpễr cứq;
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt ỡt ríq níc cứq;
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Toâq cứq ramóh túh ngua,
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 “Nheq tữh cruang tâng cốc cutễq nâi chanchưn nheq.
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Phĩac ũih loŏh tễ hŏ́ng múh án;
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Yiang Sursĩ sacaq paloŏng,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Án tacu tâng chê-rup;
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Án táq yỗn ŏ́c canám clũom chíq tỗ án,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Bữn lalieiq loŏh tễ ramứl.
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 “Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn sưong crứm bubữr casang lứq tễ paloŏng.
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Án pán tamĩang chóq cũai par‑ũal án;
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Chơ cutễq tâng pưn dỡq mưt,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 “Yiang Sursĩ cuvỡ atĩ tễ paloŏng
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Án chuai cứq yỗn vớt tễ talang atĩ cũai avoâih cứq,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Toâq cứq ramóh túh arức tễ cũai ễ táq cứq;
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Án chuai cứq yỗn vớt tễ máh ramứh croŏq criat,
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 “Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn cóng,
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Cứq khoiq trĩh nheq máh santoiq Yiang Sursĩ atỡng,
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Dũ ŏ́c án patâp cứq tỡ bữn táh;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Yiang Sursĩ khoiq dáng chơ,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Cỗ cứq táq tanoang o,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 “Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt muoi mứt cớp cũai bữn muoi mứt cớp anhia.
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Anhia táq pĩeiq níc chóq cũai ca táq pĩeiq cớp anhia.
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Anhia chuai cũai túh cadĩt;
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 “Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia abal rana yỗn cứq hữm níc.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng riap chíl cũai ễ cachĩt cứq.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 “Máh ranáq Yiang Sursĩ táq la pĩeiq lứq.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Ống Ncháu toâp la lứq Yiang Sursĩ.
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Yiang Sursĩ toâp chuai cứq bữn bán rêng,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Án táq yỗn cứq pỡq práih ariang yỡt chỗn cóh.
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Án arĩen cứq tễ ngê rachíl,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 “Yiang Sursĩ ơi! Anhia bán kĩaq cớp chuai amoong níc cứq.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Anhia yỗn cứq ỡt tâng ntốq khâm râm,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Cứq rapuai cỗp máh cũai par‑ũal cứq;
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Cứq táq yỗn alới dớm,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq rachíl,
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Anhia táq yỗn alới ca ễ cachĩt cứq miar lúh mprieih.
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Alới arô sễq noau chuai;
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Cứq pieih alới cỡt mún ariang cuyal sapâr phốn cutễq.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 “Yiang Sursĩ khoiq chuai cứq yỗn vớt tễ cũai proai ca tỡ ễq tamứng noâng cứq,
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Cũai mpha cruang toâq sacốh racớl choâng moat cứq.
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Máh ŏ́c clŏ́q alới cỡt pứt nheq,
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 “Cứq dáng Yiang Sursĩ lứq tamoong.
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Yiang Sursĩ carláh dỡq chóq máh cũai ễ táq cứq,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 Án chuai cứq yỗn vớt tễ cũai ễ cachĩt cứq.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Ngkíq Yiang Sursĩ ơi!
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Yiang Sursĩ yỗn puo án rưoh bữn riap nheq.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.