2 Samuel 22
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Toâq Yiang Sursĩ chuai Davĩt yỗn vớt tễ talang atĩ Salơ cớp máh cũai par‑ũal án, chơ Davĩt ũat muoi cansái chiau sang yỗn Yiang Sursĩ neq:
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 “Yiang Sursĩ catáng ra‑óq cứq ariang cantruang pacái lứq.
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 dếh samoât khễl ỡt curiaq cứq níc.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Cứq arô Yiang Sursĩ ca chuai amoong cứq,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 “Bo ki ŏ́c cuchĩt cỡt riang dỡq lampóh lavíng mpễr cứq;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt ỡt ríq níc cứq;
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Toâq cứq ramóh túh ngua,
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 “Nheq tữh cruang tâng cốc cutễq nâi chanchưn nheq.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Phĩac ũih loŏh tễ hŏ́ng múh án;
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Yiang Sursĩ sacaq paloŏng,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Án tacu tâng chê-rup;
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Án táq yỗn ŏ́c canám clũom chíq tỗ án,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Bữn lalieiq loŏh tễ ramứl.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 “Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn sưong crứm bubữr casang lứq tễ paloŏng.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Án pán tamĩang chóq cũai par‑ũal án;
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Chơ cutễq tâng pưn dỡq mưt,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 “Yiang Sursĩ cuvỡ atĩ tễ paloŏng
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Án chuai cứq yỗn vớt tễ talang atĩ cũai avoâih cứq,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Toâq cứq ramóh túh arức tễ cũai ễ táq cứq;
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Án chuai cứq yỗn vớt tễ máh ramứh croŏq criat,
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn cóng,
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Cứq khoiq trĩh nheq máh santoiq Yiang Sursĩ atỡng,
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Dũ ŏ́c án patâp cứq tỡ bữn táh;
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Yiang Sursĩ khoiq dáng chơ,
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Cỗ cứq táq tanoang o,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt muoi mứt cớp cũai bữn muoi mứt cớp anhia.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Anhia táq pĩeiq níc chóq cũai ca táq pĩeiq cớp anhia.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Anhia chuai cũai túh cadĩt;
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 “Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia abal rana yỗn cứq hữm níc.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng riap chíl cũai ễ cachĩt cứq.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 “Máh ranáq Yiang Sursĩ táq la pĩeiq lứq.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ống Ncháu toâp la lứq Yiang Sursĩ.
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Yiang Sursĩ toâp chuai cứq bữn bán rêng,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Án táq yỗn cứq pỡq práih ariang yỡt chỗn cóh.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Án arĩen cứq tễ ngê rachíl,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 “Yiang Sursĩ ơi! Anhia bán kĩaq cớp chuai amoong níc cứq.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Anhia yỗn cứq ỡt tâng ntốq khâm râm,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Cứq rapuai cỗp máh cũai par‑ũal cứq;
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Cứq táq yỗn alới dớm,
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq rachíl,
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Anhia táq yỗn alới ca ễ cachĩt cứq miar lúh mprieih.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Alới arô sễq noau chuai;
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Cứq pieih alới cỡt mún ariang cuyal sapâr phốn cutễq.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “Yiang Sursĩ khoiq chuai cứq yỗn vớt tễ cũai proai ca tỡ ễq tamứng noâng cứq,
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Cũai mpha cruang toâq sacốh racớl choâng moat cứq.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Máh ŏ́c clŏ́q alới cỡt pứt nheq,
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Cứq dáng Yiang Sursĩ lứq tamoong.
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Yiang Sursĩ carláh dỡq chóq máh cũai ễ táq cứq,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Án chuai cứq yỗn vớt tễ cũai ễ cachĩt cứq.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Ngkíq Yiang Sursĩ ơi!
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Yiang Sursĩ yỗn puo án rưoh bữn riap nheq.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.