2 Samuel 22
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Toâq Yiang Sursĩ chuai Davĩt yỗn vớt tễ talang atĩ Salơ cớp máh cũai par‑ũal án, chơ Davĩt ũat muoi cansái chiau sang yỗn Yiang Sursĩ neq:
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 “Yiang Sursĩ catáng ra‑óq cứq ariang cantruang pacái lứq.
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 dếh samoât khễl ỡt curiaq cứq níc.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Cứq arô Yiang Sursĩ ca chuai amoong cứq,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 “Bo ki ŏ́c cuchĩt cỡt riang dỡq lampóh lavíng mpễr cứq;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt ỡt ríq níc cứq;
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Toâq cứq ramóh túh ngua,
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 “Nheq tữh cruang tâng cốc cutễq nâi chanchưn nheq.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Phĩac ũih loŏh tễ hŏ́ng múh án;
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Yiang Sursĩ sacaq paloŏng,
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Án tacu tâng chê-rup;
11 Montado num querubim, pairava
12 Án táq yỗn ŏ́c canám clũom chíq tỗ án,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Bữn lalieiq loŏh tễ ramứl.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 “Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn sưong crứm bubữr casang lứq tễ paloŏng.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Án pán tamĩang chóq cũai par‑ũal án;
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Chơ cutễq tâng pưn dỡq mưt,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 “Yiang Sursĩ cuvỡ atĩ tễ paloŏng
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Án chuai cứq yỗn vớt tễ talang atĩ cũai avoâih cứq,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Toâq cứq ramóh túh arức tễ cũai ễ táq cứq;
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Án chuai cứq yỗn vớt tễ máh ramứh croŏq criat,
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 “Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn cóng,
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Cứq khoiq trĩh nheq máh santoiq Yiang Sursĩ atỡng,
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Dũ ŏ́c án patâp cứq tỡ bữn táh;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Yiang Sursĩ khoiq dáng chơ,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Cỗ cứq táq tanoang o,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 “Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt muoi mứt cớp cũai bữn muoi mứt cớp anhia.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Anhia táq pĩeiq níc chóq cũai ca táq pĩeiq cớp anhia.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Anhia chuai cũai túh cadĩt;
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 “Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia abal rana yỗn cứq hữm níc.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng riap chíl cũai ễ cachĩt cứq.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 “Máh ranáq Yiang Sursĩ táq la pĩeiq lứq.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Ống Ncháu toâp la lứq Yiang Sursĩ.
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Yiang Sursĩ toâp chuai cứq bữn bán rêng,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Án táq yỗn cứq pỡq práih ariang yỡt chỗn cóh.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Án arĩen cứq tễ ngê rachíl,
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 “Yiang Sursĩ ơi! Anhia bán kĩaq cớp chuai amoong níc cứq.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Anhia yỗn cứq ỡt tâng ntốq khâm râm,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Cứq rapuai cỗp máh cũai par‑ũal cứq;
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Cứq táq yỗn alới dớm,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq rachíl,
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Anhia táq yỗn alới ca ễ cachĩt cứq miar lúh mprieih.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Alới arô sễq noau chuai;
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Cứq pieih alới cỡt mún ariang cuyal sapâr phốn cutễq.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 “Yiang Sursĩ khoiq chuai cứq yỗn vớt tễ cũai proai ca tỡ ễq tamứng noâng cứq,
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Cũai mpha cruang toâq sacốh racớl choâng moat cứq.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Máh ŏ́c clŏ́q alới cỡt pứt nheq,
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 “Cứq dáng Yiang Sursĩ lứq tamoong.
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Yiang Sursĩ carláh dỡq chóq máh cũai ễ táq cứq,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Án chuai cứq yỗn vớt tễ cũai ễ cachĩt cứq.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Ngkíq Yiang Sursĩ ơi!
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Yiang Sursĩ yỗn puo án rưoh bữn riap nheq.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.