Provérbios 21
I tnalù dwata (BPS) vs VC
1 Dwata malak fandam i harì,
1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser.
2 Kdee nimò i satu to di fandaman too fye,
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações.
3 Mabtas fa di Dwata i kimò fye na matlu
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios.
4 I dad to sasè, én mebe dale
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado.
5 I to funan too fanse faldam ku tan i fanan nimò nun bonguntungan di nimoan,
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria.
6 I knun gwè fagu di klimbung
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte.
7 I dad to labè, malmo fagu di dale ksasè,
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça.
8 Là matlu i dalan gumlalò i dad to nun salà,
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão.
9 Fye fa ku i lagi nun yaan mnè di too tukay lawig
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente.
10 I to sasè, toon knayè mimò sasè,
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos.
11 Fagu di kaflayam i to madoy, én tamdò i to kulang i kfulunganfaldam,
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência.
12 Dwata kenen too matlu, gadean i nimò i dad to sasè di lam igumnèla,
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura.
13 Ku nun to là flinge i kafakdo i dad to landè,
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar.
14 Ku flabè i ganlal, magwè i kaflabean
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento.
15 Too lehew i dad to matlu di fye kukum,
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade.
16 I to talà mlalò i dalan kaglabat,
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas.
17 I to too mayè mimò i knayean i alò gaflehew kenen, mbalingkenen to landè,
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá.
18 I dad to sasè, maflayam ale fagu di knayèla mimò sasè di dadto matlu,
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos.
19 Fye fa i lagi nun yaan mnè di banwe landè to,
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante.
20 Di gumnè i to fulung faldam nun mabtas kandeen na fye nemknaan,
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá.
21 Ku kamdo ge i demem to na mimò ge i matlu nimò,
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória.
22 I to fulung faldam, gmagan mlad i satu syudad nsen i dad tonun kgal,
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança.
23 I to là mayè gakuf di samuk,
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia.
24 I to fdatah na fdag i kton, nadoyan i demen to,
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido.
25 I to là mayè mimò, too dee knibalan na i knibalan ani, én igamfati kenen,
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho;
26 Na i to là mayè mimò, tayud i duh aloan fandam i knibalan,
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente.
27 I dsù blé i to sasè, knang Dwata,
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção.
28 I to tmulen kéng di gususay, malmo kenen,
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar.
29 I to matlu, nun ksaligan i kton kenen matlu,
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder.
30 Balù nun kfulung i to na nun kaglabatan na nun fye kafngewen,
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor.
31 I to fakayan fnatlagad i dad kudà nebe di kasfati,
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.