Provérbios 16

I tnalù dwata (BPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Fakay sa di to ku funan fandam i fanan nimò,
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Kdee nimò i to fandaman too fye,
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Saligam di Dwata i kdee nimoam,
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Nun tafandam Dwata gufkelan i kdee mgimoan,
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Too knang Dwata i kdee dad to fdatah,
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Ku ge satu to too gsalig Dwata, na nun kakdom kenen, nlifetan isalaam,
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Di kimò i to i nimò gaflehew Dwata,
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Fye fa ku tukay knunam, syan fagu di matlu i kagweam dun,
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 I to fakay faldam ku tan i fanan nimò,
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 I glal i harì mdà di Dwata,
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Ani kayè Dwata di dad to fabli, ku là mlimbung i timbangla,
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Knang i dad harì i sasè nimò,
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 I dad harì mayè ale flinge i kaglut,
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 I to fulung faldam, too fgal flehew i harì,
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Kabay ku lehew i harì, mlé kenen i kafye di dad to gaflehewkenen,
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Fye fa ku nun kfulungam faldam di nun blawenam,
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 I to fye mlalò i dalan mawag di ksasè,
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 I bunge i kafdatah na kafdag dunan kalmo.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Fye fa i to ku fdanaan i nawan na fadlug di klandean,
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 I to too flinge i tdò kenen, nun gufyen,
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 I to fulung faldam dnagit to nun kaglabat,
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 I kfulung i to fulung faldam, én gafye na gatgal i nawan,
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 I to fulung faldam, too funa faldam di laan fa talù,
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 I fye talù, salngad i tnab too mi i neman,
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Nun dalan fandam i to too matlu,
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 I to mimò mdà di kbitilan too fgal mimò,
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 I to sasè i landè gukmamu, galan neye i dalan kiboan fsasè idemen to,
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 I to sasè, gal mbel i kastulen,
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 I to labè, mgaw i demen sgalak,
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Fgeye ge i dad to flingu fye, fagu di kibòla meye di ge,
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 I klawil, én untung i to matlu i nimoan,
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Fye fa i to là mlal malbut di to nun bong enegan,
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Fakay dee nimò i dad to, du fye gadèla knayè Dwata,
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.