Provérbios 16
I tnalù dwata (BPS) vs ACF
1 Fakay sa di to ku funan fandam i fanan nimò,
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Kdee nimò i to fandaman too fye,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 Saligam di Dwata i kdee nimoam,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Nun tafandam Dwata gufkelan i kdee mgimoan,
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 Too knang Dwata i kdee dad to fdatah,
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Ku ge satu to too gsalig Dwata, na nun kakdom kenen, nlifetan isalaam,
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 Di kimò i to i nimò gaflehew Dwata,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Fye fa ku tukay knunam, syan fagu di matlu i kagweam dun,
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 I to fakay faldam ku tan i fanan nimò,
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 I glal i harì mdà di Dwata,
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 Ani kayè Dwata di dad to fabli, ku là mlimbung i timbangla,
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 Knang i dad harì i sasè nimò,
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 I dad harì mayè ale flinge i kaglut,
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 I to fulung faldam, too fgal flehew i harì,
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Kabay ku lehew i harì, mlé kenen i kafye di dad to gaflehewkenen,
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 Fye fa ku nun kfulungam faldam di nun blawenam,
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 I to fye mlalò i dalan mawag di ksasè,
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 I bunge i kafdatah na kafdag dunan kalmo.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Fye fa i to ku fdanaan i nawan na fadlug di klandean,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 I to too flinge i tdò kenen, nun gufyen,
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 I to fulung faldam dnagit to nun kaglabat,
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 I kfulung i to fulung faldam, én gafye na gatgal i nawan,
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 I to fulung faldam, too funa faldam di laan fa talù,
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 I fye talù, salngad i tnab too mi i neman,
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Nun dalan fandam i to too matlu,
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 I to mimò mdà di kbitilan too fgal mimò,
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 I to sasè i landè gukmamu, galan neye i dalan kiboan fsasè idemen to,
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 I to sasè, gal mbel i kastulen,
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 I to labè, mgaw i demen sgalak,
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 Fgeye ge i dad to flingu fye, fagu di kibòla meye di ge,
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 I klawil, én untung i to matlu i nimoan,
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 Fye fa i to là mlal malbut di to nun bong enegan,
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 Fakay dee nimò i dad to, du fye gadèla knayè Dwata,
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.