Provérbios 10

I tnalù dwata (BPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na ani dademe dad mabtas fngewe Solomon dunan:
1 Os provérbios de Salomão: O filho sábio alegra seu pai, o filho tolo entristece sua mãe.
2 Landè gufyem di knun gweam fagu di klimbung,
2 As riquezas de origem desonesta não têm valor duradouro, mas uma vida justa livra da morte.
3 Là faloh Dwata ku malnus i dad to matlu,
3 O S enhor não deixa o justo passar fome, mas se recusa a satisfazer o desejo dos perversos.
4 Ku là ge mayè mimò, én gaflandè ge,
4 O preguiçoso logo empobrece, mas os que trabalham com dedicação enriquecem.
5 I to fulung faldam, kamtu kenen di bang i kaktu,
5 O jovem sábio faz a colheita no verão, mas o que dorme durante a colheita é uma vergonha.
6 I to matlu, nun kafye gdawatan,
6 O justo é coberto de bênçãos, mas as palavras dos perversos ocultam violência.
7 I to matlu, fnadlug gafaldam kenen balù tamlo nan mati,
7 O justo deixa boas lembranças, mas o nome dos perversos apodrece.
8 I to fulung faldam, too gamdawat i fye fngewe,
8 O sábio recebe os mandamentos de bom grado, mas as palavras do insensato causam sua ruína.
9 I to matlu landè klikoan du mdà di fye nimoan,
9 Quem anda em integridade anda em segurança; quem segue caminhos tortuosos será exposto.
10 I to muni i kaglut, én gumdà i ksamuk,
10 Quem fecha os olhos para a maldade causa problemas, mas a repreensão clara promove a paz.
11 I to matlu, galan man i gafye, na gatgal i dad to mlinge imanan,
11 As palavras do justo são fonte de vida; as palavras dos perversos ocultam intenções violentas.
12 I gukel i kasnang nawa, dunan samuk,
12 O ódio provoca brigas, mas o amor cobre todas as ofensas.
13 Fagu di talù i to nun kaglabat, dnileam i kfulungan,
13 Palavras sábias vêm dos lábios de quem tem entendimento, mas quem não tem juízo é castigado com a vara.
14 I dad to fulung faldam, làla fagfan i gnadèla du funala gal toofandam ku tan i manla, silang talù.
14 Os sábios guardam o conhecimento como um tesouro, mas a conversa do insensato só conduz à desgraça.
15 I kamlung i to nun knun, dunan i knunan,
15 A riqueza do rico é sua fortaleza; a pobreza dos pobres é sua destruição.
16 Mdà di untung i to matlu, nun klawilan,
16 O salário do justo produz vida, mas o dinheiro do perverso o conduz ao pecado.
17 I to flinge ku nun mngak kenen, én i to mlawil,
17 Quem aceita a disciplina está no caminho da vida, mas o que despreza a repreensão se desvia dele.
18 I to muni i knang nawan, én i to tmulen kakakéng,
18 Quem esconde o ódio se torna mentiroso; quem espalha calúnias é tolo.
19 I to too mayè stulen, slaan gsalà du mdà di dee manan,
19 Quem fala demais acaba pecando; quem é prudente fica de boca fechada.
20 I dad talù i to matlu too mabtas, salngad i btas i glut salafì,
20 As palavras do justo são como a fina prata; o coração do perverso não tem valor algum.
21 I dad talù i to matlu, too gamtabeng i dee dad to,
21 As palavras do justo dão ânimo a muitos, mas os insensatos são destruídos por falta de juízo.
22 Én gafnun i to mdà alò di kafye blé Dwata,
22 A bênção do S enhor traz riqueza, e ele não permite que a tristeza a acompanhe.
23 I to là fulung faldam, too flehew di kimoan sasè,
23 O tolo se diverte em fazer o mal, mas o sensato tem prazer em viver com sabedoria.
24 I kanlikò i to sasè, baling sa mkel di kenen,
24 Os temores do perverso se tornarão realidade; as esperanças dos justos lhe serão concedidas.
25 Kakel i bong ulen na too mgal i nus fugen i to sasè,
25 As tempestades da vida levam embora o perverso, mas o justo tem alicerce duradouro.
26 Nangam fimò i to malwe mimò du baling smamuk ge, na sasèkafalyalom,
26 Como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos, assim o preguiçoso irrita seus chefes.
27 I to nun klikoan di Dwata, mlawil kenen,
27 O temor do S enhor prolonga a vida, mas os dias dos perversos são encurtados.
28 I fatan i to matlu, én gamlé kenen klehew,
28 As esperanças dos justos resultam em alegria; as expectativas dos perversos não dão em nada.
29 Kanlung Dwata i to matlu,
29 O caminho do S enhor é fortaleza para os íntegros, mas é destruição para os que praticam o mal.
30 I to matlu, nun kenen kafye mdà di Dwata landè gutlagan,
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos serão removidos da terra.
31 I gman i to matlu gugmadè i kfulungan,
31 A boca do justo oferece conselhos sábios, mas a língua que engana será cortada.
32 Gadè i to matlu i dad fye man i là fatduk i demen to,
32 Dos lábios do justo vêm palavras proveitosas, mas da boca dos perversos só vêm palavras más.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.