Provérbios 10

I tnalù dwata (BPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na ani dademe dad mabtas fngewe Solomon dunan:
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
2 Landè gufyem di knun gweam fagu di klimbung,
2 Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
3 Là faloh Dwata ku malnus i dad to matlu,
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
4 Ku là ge mayè mimò, én gaflandè ge,
4 As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
5 I to fulung faldam, kamtu kenen di bang i kaktu,
5 Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
6 I to matlu, nun kafye gdawatan,
6 As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
7 I to matlu, fnadlug gafaldam kenen balù tamlo nan mati,
7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 I to fulung faldam, too gamdawat i fye fngewe,
8 Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
9 I to matlu landè klikoan du mdà di fye nimoan,
9 Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
10 I to muni i kaglut, én gumdà i ksamuk,
10 Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
11 I to matlu, galan man i gafye, na gatgal i dad to mlinge imanan,
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
12 I gukel i kasnang nawa, dunan samuk,
12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Fagu di talù i to nun kaglabat, dnileam i kfulungan,
13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
14 I dad to fulung faldam, làla fagfan i gnadèla du funala gal toofandam ku tan i manla, silang talù.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
15 I kamlung i to nun knun, dunan i knunan,
15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
16 Mdà di untung i to matlu, nun klawilan,
16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
17 I to flinge ku nun mngak kenen, én i to mlawil,
17 Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
18 I to muni i knang nawan, én i to tmulen kakakéng,
18 Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
19 I to too mayè stulen, slaan gsalà du mdà di dee manan,
19 Quando são muitas as palavras o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
20 I dad talù i to matlu too mabtas, salngad i btas i glut salafì,
20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
21 I dad talù i to matlu, too gamtabeng i dee dad to,
21 As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Én gafnun i to mdà alò di kafye blé Dwata,
22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
23 I to là fulung faldam, too flehew di kimoan sasè,
23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
24 I kanlikò i to sasè, baling sa mkel di kenen,
24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
25 Kakel i bong ulen na too mgal i nus fugen i to sasè,
25 Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
26 Nangam fimò i to malwe mimò du baling smamuk ge, na sasèkafalyalom,
26 Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 I to nun klikoan di Dwata, mlawil kenen,
27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
28 I fatan i to matlu, én gamlé kenen klehew,
28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
29 Kanlung Dwata i to matlu,
29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
30 I to matlu, nun kenen kafye mdà di Dwata landè gutlagan,
30 Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
31 I gman i to matlu gugmadè i kfulungan,
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
32 Gadè i to matlu i dad fye man i là fatduk i demen to,
32 Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.