Provérbios 10

I tnalù dwata (BPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na ani dademe dad mabtas fngewe Solomon dunan:
1 Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Landè gufyem di knun gweam fagu di klimbung,
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Là faloh Dwata ku malnus i dad to matlu,
3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
4 Ku là ge mayè mimò, én gaflandè ge,
4 O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5 I to fulung faldam, kamtu kenen di bang i kaktu,
5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 I to matlu, nun kafye gdawatan,
6 Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
7 I to matlu, fnadlug gafaldam kenen balù tamlo nan mati,
7 A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 I to fulung faldam, too gamdawat i fye fngewe,
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
9 I to matlu landè klikoan du mdà di fye nimoan,
9 Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 I to muni i kaglut, én gumdà i ksamuk,
10 O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
11 I to matlu, galan man i gafye, na gatgal i dad to mlinge imanan,
11 A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
12 I gukel i kasnang nawa, dunan samuk,
12 O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Fagu di talù i to nun kaglabat, dnileam i kfulungan,
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
14 I dad to fulung faldam, làla fagfan i gnadèla du funala gal toofandam ku tan i manla, silang talù.
14 Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
15 I kamlung i to nun knun, dunan i knunan,
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
16 Mdà di untung i to matlu, nun klawilan,
16 O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
17 I to flinge ku nun mngak kenen, én i to mlawil,
17 O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
18 I to muni i knang nawan, én i to tmulen kakakéng,
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
19 I to too mayè stulen, slaan gsalà du mdà di dee manan,
19 Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
20 I dad talù i to matlu too mabtas, salngad i btas i glut salafì,
20 A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
21 I dad talù i to matlu, too gamtabeng i dee dad to,
21 Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
22 Én gafnun i to mdà alò di kafye blé Dwata,
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
23 I to là fulung faldam, too flehew di kimoan sasè,
23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
24 I kanlikò i to sasè, baling sa mkel di kenen,
24 O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
25 Kakel i bong ulen na too mgal i nus fugen i to sasè,
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o ímpio; mas o justo tem fundamentos eternos.
26 Nangam fimò i to malwe mimò du baling smamuk ge, na sasèkafalyalom,
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 I to nun klikoan di Dwata, mlawil kenen,
27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os ímpios serão abreviados.
28 I fatan i to matlu, én gamlé kenen klehew,
28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Kanlung Dwata i to matlu,
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
30 I to matlu, nun kenen kafye mdà di Dwata landè gutlagan,
30 O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
31 I gman i to matlu gugmadè i kfulungan,
31 A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
32 Gadè i to matlu i dad fye man i là fatduk i demen to,
32 Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.