Provérbios 10
I tnalù dwata (BPS) vs NAA
1 Na ani dademe dad mabtas fngewe Solomon dunan:
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho tolo é a tristeza da sua mãe.
2 Landè gufyem di knun gweam fagu di klimbung,
2 Os tesouros conseguidos de forma iníqua não servem para nada, mas a justiça livra da morte.
3 Là faloh Dwata ku malnus i dad to matlu,
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a avidez dos ímpios.
4 Ku là ge mayè mimò, én gaflandè ge,
4 Quem trabalha com a mão ociosa fica pobre, mas o que trabalha com diligência enriquece.
5 I to fulung faldam, kamtu kenen di bang i kaktu,
5 Quem ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme no tempo da colheita é filho que envergonha.
6 I to matlu, nun kafye gdawatan,
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos ímpios mora a violência.
7 I to matlu, fnadlug gafaldam kenen balù tamlo nan mati,
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios irá apodrecer.
8 I to fulung faldam, too gamdawat i fye fngewe,
8 Quem tem coração sábio aceita os mandamentos, mas o que fala tolices acaba em ruína.
9 I to matlu landè klikoan du mdà di fye nimoan,
9 Quem anda com integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será descoberto.
10 I to muni i kaglut, én gumdà i ksamuk,
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, e o que fala tolices acaba em ruína.
11 I to matlu, galan man i gafye, na gatgal i dad to mlinge imanan,
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos ímpios mora a violência.
12 I gukel i kasnang nawa, dunan samuk,
12 O ódio provoca conflitos, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Fagu di talù i to nun kaglabat, dnileam i kfulungan,
13 Nos lábios do sábio se acha sabedoria, mas a vara é para as costas de quem não tem juízo.
14 I dad to fulung faldam, làla fagfan i gnadèla du funala gal toofandam ku tan i manla, silang talù.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a fala dos insensatos é ruína iminente.
15 I kamlung i to nun knun, dunan i knunan,
15 Os bens do rico são a sua fortaleza; o que leva os pobres à ruína é a sua pobreza.
16 Mdà di untung i to matlu, nun klawilan,
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do ímpio leva ao pecado.
17 I to flinge ku nun mngak kenen, én i to mlawil,
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errante.
18 I to muni i knang nawan, én i to tmulen kakakéng,
18 O que encobre o ódio tem lábios mentirosos, e o que difama é tolo.
19 I to too mayè stulen, slaan gsalà du mdà di dee manan,
19 Quem fala demais acaba caindo em transgressão, mas quem controla a língua é sábio.
20 I dad talù i to matlu too mabtas, salngad i btas i glut salafì,
20 A fala dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios vale muito pouco.
21 I dad talù i to matlu, too gamtabeng i dee dad to,
21 As palavras dos justos alimentam muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Én gafnun i to mdà alò di kafye blé Dwata,
22 A bênção do Senhor enriquece, e ele não acrescenta nenhum desgosto a ela.
23 I to là fulung faldam, too flehew di kimoan sasè,
23 Praticar a maldade é como um divertimento para o insensato; o homem inteligente se diverte com a sabedoria.
24 I kanlikò i to sasè, baling sa mkel di kenen,
24 Aquilo que o ímpio teme, isso lhe sobrevém; o que os justos desejam Deus lhes concede.
25 Kakel i bong ulen na too mgal i nus fugen i to sasè,
25 O ímpio desaparece assim como passa a tempestade, mas o justo tem um alicerce eterno.
26 Nangam fimò i to malwe mimò du baling smamuk ge, na sasèkafalyalom,
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 I to nun klikoan di Dwata, mlawil kenen,
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas o tempo dos ímpios será abreviado.
28 I fatan i to matlu, én gamlé kenen klehew,
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectativa dos ímpios perecerá.
29 Kanlung Dwata i to matlu,
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína para os que praticam a iniquidade.
30 I to matlu, nun kenen kafye mdà di Dwata landè gutlagan,
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão na terra.
31 I gman i to matlu gugmadè i kfulungan,
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será arrancada.
32 Gadè i to matlu i dad fye man i là fatduk i demen to,
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas da boca dos ímpios só saem perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.