Jó 41
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVI
1 Enlèveras-tu le Léviathan avec l'hameçon, et le tireras-tu par sa langue avec le cordeau de l'hameçon que tu auras jeté dans l'eau?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Mettras-tu un jonc dans son nez? ou perceras-tu ses mâchoires avec une épine?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Emploiera-t-il auprès de toi beaucoup de prières? ou te parlera-t-il doucement?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 T'en joueras-tu comme d'un petit oiseau? et l'attacheras-tu pour tes jeunes filles?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Des amis se régaleront-ils de sa chair? sera-t-il partagé entre les marchands?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Rempliras-tu sa peau de pointes? et sa tête entrerait-elle dans une nasse de poissons?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Mets ta main sur lui; il ne te souviendra jamais de lui faire la guerre.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Voilà, l'espérance qu'on avait de le prendre est frustrée; et ne sera-t-on pas même atterré par son regard?
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 Il n'y a point d'homme assez courageux pour le réveiller; qui est-ce donc qui se présentera devant moi?
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Qui est-ce qui m'a prévenu, et je le lui rendrai? Ce qui est sous tous les cieux est à moi.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 Je ne me tairai point de ses membres, ni de ce qui concerne ses forces, ni de la grâce de l'arrangement des parties de son corps.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Qui est-ce qui découvrira le dessus de sa couverture, et se jettera entre les deux branches de son mors?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Qui est-ce qui ouvrira les portes de sa gueule? La terreur se tient autour de ses dents.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Les lames de ses boucliers ne sont que magnificence; elles sont étroitement serrées comme avec un cachet.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 L'une approche de l'autre, et le vent n'entre point entre-deux.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 Elles sont jointes l'une à l'autre, elles s'entretiennent, et ne se séparent point.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Ses éternuements éclaireraient la lumière, et ses yeux sont comme les paupières de l'aube du jour.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Des flambeaux sortent de sa bouche, et il en rejaillit des étincelles de feu.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 Une fumée sort de ses narines comme d'un pot bouillant, ou d'une chaudière.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 Son souffle enflammerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 La force est dans son cou, et la terreur marche devant lui.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 Sa chair est ferme, tout est massif en lui, rien n'y branle.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 Son coeur est dur comme une pierre, même comme une pièce de la meule de dessous.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Les plus forts tremblent quand il s'élève, et ils ne savent où ils en sont, voyant comme il rompt tout.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 Qui s'en approchera avec l'épée? ni elle, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse, ne pourront point subsister devant lui.
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 Il ne tient pas plus de compte du fer que de la paille; et de l'airain, que du bois pourri.
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 La flèche ne le fera point fuir, les pierres d'une fronde lui sont comme du chaume.
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 Il tient les machines de guerre comme des brins de chaume; et il se moque du javelot qu'on lance sur lui.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Il a sous soi des tests aigus, et il abat sous soi des roseaux pointus en se couchant sur la boue.
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, et rend semblable la mer à un chaudron de parfumeur.
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 Il fait reluire après soi son sentier, et on prendrait l'abîme pour une tête blanchie de vieillesse.
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 Il n'y a rien sur la terre qui lui puisse être comparé, ayant été fait pour ne rien craindre.
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 Il voit au-dessous de lui tout ce qu'il y a de plus élevé; il est Roi sur tous les plus fiers animaux.
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.