Salmos 89

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yennu, n sii tun yiin yaniie
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 N saa wann nan a lomm see-e kenken yoo kur,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 A din yet a, “N senn n mɔlor nan nirɔ nba ki n ganne.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘A maaru ni nirɔe sii tun tee kpanbar.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Yennu, sanpagbant yiin yanii ki dont a bakitnauŋ toona,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Yennu, sɔɔ ki be yendɔuŋ ni ki tee nan fin na;
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Kasii damm sinsuuk nie ki yentinu be bonchiann,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 N Yomdaanɔ Yennu, sɔɔ ki be ki tee nan fin na.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Ki a ŋmakitir mɔkgbeŋa,
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 A din faa but bonsusoouk Rahab ki kpiiu;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Sanpaak nan tingbouŋ na kur tee a yare.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Fine nan li niidiitu nan niigaŋ po kur.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 A kpinkpouŋ be nan yiikooe, ki a nuu mɔk paŋ,
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Kasii nan barmɔnii binbeŋe tee a naangbouŋ fiakir,
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Yennu, niib nba tumii ki sii jiantira nan yanii,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Bi kpamm a sann nie daa kur, ki dontira, a toonŋana paak,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 ki ti baakir nan paŋ nyi a boor, ki a lomm niŋe te ki ti nyann.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Yennu-e gann ti guutɔɔ,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Sianyoo ki a din pak yirintu ni ki tur a barmɔnii toontunnɔ,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Mine jii n toontunnɔ Defid
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 N paŋ sii yɔɔ be nanɔ; barmɔnii, n yiikoo saa te ki u wakii.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 U datai kan ban nyannɔ; nitonsɔɔ kan ban nyannɔ.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 N saa faa but u datai, ki bia kpi wunba kur namɔ.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 N sii loonɔ ki be fanu nanɔ, ki te ki u laat nyannu yoo kur.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 N saa yarik u naangbouŋ,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Ki u saa betin a, ‘Fine tee n baa nan n Yennu,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Ki n saa jiiu ki teenɔ n bijakper,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 ki n sii tun dia n mɔsonn nanɔ,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 N saa ŋamm senn u naan ki lii be mɔkmɔk nan mɔkmɔk,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Ŋaan li-i tee ki u yaaboona na ki mɔk mɔsaku nan n sennu,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 li-i tee ki bi ki saak n kpaanii, ki bia ki dia n sennu na,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 ŋann n saa dat bi tubae, kimaan bi yanbɔmm paak.
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 ŋaan n kan nyik n lomm nan Defid-i,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 N kan biir n mɔlor nanɔ,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 “N por nan n kasii sann nae ki kat,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 U sii tun mɔk yaaboonae,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 ki li sii yɔɔ be nan ŋmaarik nba yɔɔ be sanpagbouŋ ni
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Mɔtana, a donn wutoor nan a kpanbar ganntɔɔ nawa,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 A biir mɔlor nba ki a lor nan a toontunnɔ nawa,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 ki yeer u doo joona, ki biir u ŋapaara ki li teen yann.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Ki binba kur gar leŋ jaan u bona, ki u leeb ji laau.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Ki a te ki u datai nyannɔ, ki te bi kur mɔk parpeenn.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 A te ki u kunkɔntiat teen yann, ki te ki bi nyannɔ tɔb ni.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 A tiit u naan dammira, ki faa yeer u naan kok ki bir tiŋ ni,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 ki te ki u kpet yian, ŋaan ki u yoo daa ki baari,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Yennu, a saa bɔr a mɔŋe ki saa tuu yoo nba kaa gbennu-u?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 A tiar n manfoor nba jiŋ biaŋinba.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Ŋmee sii yɔɔ be u manfoor ni, ki kan ban kpo?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 N Yomdaanɔ, a lomm nba din be na, li siara be lia?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 A daa tammit baa sukii min, a toontunnɔ biaŋinba,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Yennu, a dataie sukii a kpanbar ganntɔɔ na.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Pakin Yennu man ki saa tuu yoo nba kaa gbennu.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.