Salmos 89

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yennu, n sii tun yiin yaniie
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 N saa wann nan a lomm see-e kenken yoo kur,
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 A din yet a, “N senn n mɔlor nan nirɔ nba ki n ganne.
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 ‘A maaru ni nirɔe sii tun tee kpanbar.
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Yennu, sanpagbant yiin yanii ki dont a bakitnauŋ toona,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Yennu, sɔɔ ki be yendɔuŋ ni ki tee nan fin na;
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Kasii damm sinsuuk nie ki yentinu be bonchiann,
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 N Yomdaanɔ Yennu, sɔɔ ki be ki tee nan fin na.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Ki a ŋmakitir mɔkgbeŋa,
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 A din faa but bonsusoouk Rahab ki kpiiu;
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Sanpaak nan tingbouŋ na kur tee a yare.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Fine nan li niidiitu nan niigaŋ po kur.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 A kpinkpouŋ be nan yiikooe, ki a nuu mɔk paŋ,
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Kasii nan barmɔnii binbeŋe tee a naangbouŋ fiakir,
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Yennu, niib nba tumii ki sii jiantira nan yanii,
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Bi kpamm a sann nie daa kur, ki dontira, a toonŋana paak,
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 ki ti baakir nan paŋ nyi a boor, ki a lomm niŋe te ki ti nyann.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Yennu-e gann ti guutɔɔ,
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Sianyoo ki a din pak yirintu ni ki tur a barmɔnii toontunnɔ,
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Mine jii n toontunnɔ Defid
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 N paŋ sii yɔɔ be nanɔ; barmɔnii, n yiikoo saa te ki u wakii.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 U datai kan ban nyannɔ; nitonsɔɔ kan ban nyannɔ.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 N saa faa but u datai, ki bia kpi wunba kur namɔ.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 N sii loonɔ ki be fanu nanɔ, ki te ki u laat nyannu yoo kur.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 N saa yarik u naangbouŋ,
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Ki u saa betin a, ‘Fine tee n baa nan n Yennu,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ki n saa jiiu ki teenɔ n bijakper,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 ki n sii tun dia n mɔsonn nanɔ,
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 N saa ŋamm senn u naan ki lii be mɔkmɔk nan mɔkmɔk,
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Ŋaan li-i tee ki u yaaboona na ki mɔk mɔsaku nan n sennu,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 li-i tee ki bi ki saak n kpaanii, ki bia ki dia n sennu na,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 ŋann n saa dat bi tubae, kimaan bi yanbɔmm paak.
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 ŋaan n kan nyik n lomm nan Defid-i,
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 N kan biir n mɔlor nanɔ,
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 “N por nan n kasii sann nae ki kat,
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 U sii tun mɔk yaaboonae,
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 ki li sii yɔɔ be nan ŋmaarik nba yɔɔ be sanpagbouŋ ni
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Mɔtana, a donn wutoor nan a kpanbar ganntɔɔ nawa,
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 A biir mɔlor nba ki a lor nan a toontunnɔ nawa,
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 ki yeer u doo joona, ki biir u ŋapaara ki li teen yann.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Ki binba kur gar leŋ jaan u bona, ki u leeb ji laau.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Ki a te ki u datai nyannɔ, ki te bi kur mɔk parpeenn.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 A te ki u kunkɔntiat teen yann, ki te ki bi nyannɔ tɔb ni.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 A tiit u naan dammira, ki faa yeer u naan kok ki bir tiŋ ni,
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 ki te ki u kpet yian, ŋaan ki u yoo daa ki baari,
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Yennu, a saa bɔr a mɔŋe ki saa tuu yoo nba kaa gbennu-u?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 A tiar n manfoor nba jiŋ biaŋinba.
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Ŋmee sii yɔɔ be u manfoor ni, ki kan ban kpo?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 N Yomdaanɔ, a lomm nba din be na, li siara be lia?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 A daa tammit baa sukii min, a toontunnɔ biaŋinba,
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Yennu, a dataie sukii a kpanbar ganntɔɔ na.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Pakin Yennu man ki saa tuu yoo nba kaa gbennu.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.