Salmos 89
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB
1 Yennu, n sii tun yiin yaniie
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 N saa wann nan a lomm see-e kenken yoo kur,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 A din yet a, “N senn n mɔlor nan nirɔ nba ki n ganne.
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘A maaru ni nirɔe sii tun tee kpanbar.
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Yennu, sanpagbant yiin yanii ki dont a bakitnauŋ toona,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Yennu, sɔɔ ki be yendɔuŋ ni ki tee nan fin na;
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Kasii damm sinsuuk nie ki yentinu be bonchiann,
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 N Yomdaanɔ Yennu, sɔɔ ki be ki tee nan fin na.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Ki a ŋmakitir mɔkgbeŋa,
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 A din faa but bonsusoouk Rahab ki kpiiu;
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Sanpaak nan tingbouŋ na kur tee a yare.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Fine nan li niidiitu nan niigaŋ po kur.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 A kpinkpouŋ be nan yiikooe, ki a nuu mɔk paŋ,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Kasii nan barmɔnii binbeŋe tee a naangbouŋ fiakir,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Yennu, niib nba tumii ki sii jiantira nan yanii,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Bi kpamm a sann nie daa kur, ki dontira, a toonŋana paak,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 ki ti baakir nan paŋ nyi a boor, ki a lomm niŋe te ki ti nyann.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Yennu-e gann ti guutɔɔ,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Sianyoo ki a din pak yirintu ni ki tur a barmɔnii toontunnɔ,
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Mine jii n toontunnɔ Defid
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 N paŋ sii yɔɔ be nanɔ; barmɔnii, n yiikoo saa te ki u wakii.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 U datai kan ban nyannɔ; nitonsɔɔ kan ban nyannɔ.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 N saa faa but u datai, ki bia kpi wunba kur namɔ.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 N sii loonɔ ki be fanu nanɔ, ki te ki u laat nyannu yoo kur.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 N saa yarik u naangbouŋ,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Ki u saa betin a, ‘Fine tee n baa nan n Yennu,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ki n saa jiiu ki teenɔ n bijakper,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 ki n sii tun dia n mɔsonn nanɔ,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 N saa ŋamm senn u naan ki lii be mɔkmɔk nan mɔkmɔk,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 “Ŋaan li-i tee ki u yaaboona na ki mɔk mɔsaku nan n sennu,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 li-i tee ki bi ki saak n kpaanii, ki bia ki dia n sennu na,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ŋann n saa dat bi tubae, kimaan bi yanbɔmm paak.
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 ŋaan n kan nyik n lomm nan Defid-i,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 N kan biir n mɔlor nanɔ,
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 “N por nan n kasii sann nae ki kat,
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 U sii tun mɔk yaaboonae,
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 ki li sii yɔɔ be nan ŋmaarik nba yɔɔ be sanpagbouŋ ni
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Mɔtana, a donn wutoor nan a kpanbar ganntɔɔ nawa,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 A biir mɔlor nba ki a lor nan a toontunnɔ nawa,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 ki yeer u doo joona, ki biir u ŋapaara ki li teen yann.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ki binba kur gar leŋ jaan u bona, ki u leeb ji laau.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ki a te ki u datai nyannɔ, ki te bi kur mɔk parpeenn.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 A te ki u kunkɔntiat teen yann, ki te ki bi nyannɔ tɔb ni.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 A tiit u naan dammira, ki faa yeer u naan kok ki bir tiŋ ni,
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 ki te ki u kpet yian, ŋaan ki u yoo daa ki baari,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Yennu, a saa bɔr a mɔŋe ki saa tuu yoo nba kaa gbennu-u?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 A tiar n manfoor nba jiŋ biaŋinba.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Ŋmee sii yɔɔ be u manfoor ni, ki kan ban kpo?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 N Yomdaanɔ, a lomm nba din be na, li siara be lia?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 A daa tammit baa sukii min, a toontunnɔ biaŋinba,
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Yennu, a dataie sukii a kpanbar ganntɔɔ na.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Pakin Yennu man ki saa tuu yoo nba kaa gbennu.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.