Salmos 89

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yennu, n sii tun yiin yaniie
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 N saa wann nan a lomm see-e kenken yoo kur,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 A din yet a, “N senn n mɔlor nan nirɔ nba ki n ganne.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘A maaru ni nirɔe sii tun tee kpanbar.
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Yennu, sanpagbant yiin yanii ki dont a bakitnauŋ toona,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Yennu, sɔɔ ki be yendɔuŋ ni ki tee nan fin na;
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Kasii damm sinsuuk nie ki yentinu be bonchiann,
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 N Yomdaanɔ Yennu, sɔɔ ki be ki tee nan fin na.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ki a ŋmakitir mɔkgbeŋa,
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 A din faa but bonsusoouk Rahab ki kpiiu;
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Sanpaak nan tingbouŋ na kur tee a yare.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Fine nan li niidiitu nan niigaŋ po kur.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 A kpinkpouŋ be nan yiikooe, ki a nuu mɔk paŋ,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Kasii nan barmɔnii binbeŋe tee a naangbouŋ fiakir,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Yennu, niib nba tumii ki sii jiantira nan yanii,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Bi kpamm a sann nie daa kur, ki dontira, a toonŋana paak,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 ki ti baakir nan paŋ nyi a boor, ki a lomm niŋe te ki ti nyann.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Yennu-e gann ti guutɔɔ,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Sianyoo ki a din pak yirintu ni ki tur a barmɔnii toontunnɔ,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Mine jii n toontunnɔ Defid
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 N paŋ sii yɔɔ be nanɔ; barmɔnii, n yiikoo saa te ki u wakii.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 U datai kan ban nyannɔ; nitonsɔɔ kan ban nyannɔ.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 N saa faa but u datai, ki bia kpi wunba kur namɔ.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 N sii loonɔ ki be fanu nanɔ, ki te ki u laat nyannu yoo kur.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 N saa yarik u naangbouŋ,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Ki u saa betin a, ‘Fine tee n baa nan n Yennu,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ki n saa jiiu ki teenɔ n bijakper,
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 ki n sii tun dia n mɔsonn nanɔ,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 N saa ŋamm senn u naan ki lii be mɔkmɔk nan mɔkmɔk,
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Ŋaan li-i tee ki u yaaboona na ki mɔk mɔsaku nan n sennu,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 li-i tee ki bi ki saak n kpaanii, ki bia ki dia n sennu na,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ŋann n saa dat bi tubae, kimaan bi yanbɔmm paak.
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 ŋaan n kan nyik n lomm nan Defid-i,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 N kan biir n mɔlor nanɔ,
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 “N por nan n kasii sann nae ki kat,
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 U sii tun mɔk yaaboonae,
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 ki li sii yɔɔ be nan ŋmaarik nba yɔɔ be sanpagbouŋ ni
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Mɔtana, a donn wutoor nan a kpanbar ganntɔɔ nawa,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 A biir mɔlor nba ki a lor nan a toontunnɔ nawa,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 ki yeer u doo joona, ki biir u ŋapaara ki li teen yann.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ki binba kur gar leŋ jaan u bona, ki u leeb ji laau.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Ki a te ki u datai nyannɔ, ki te bi kur mɔk parpeenn.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 A te ki u kunkɔntiat teen yann, ki te ki bi nyannɔ tɔb ni.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 A tiit u naan dammira, ki faa yeer u naan kok ki bir tiŋ ni,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 ki te ki u kpet yian, ŋaan ki u yoo daa ki baari,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Yennu, a saa bɔr a mɔŋe ki saa tuu yoo nba kaa gbennu-u?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 A tiar n manfoor nba jiŋ biaŋinba.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Ŋmee sii yɔɔ be u manfoor ni, ki kan ban kpo?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 N Yomdaanɔ, a lomm nba din be na, li siara be lia?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 A daa tammit baa sukii min, a toontunnɔ biaŋinba,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Yennu, a dataie sukii a kpanbar ganntɔɔ na.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Pakin Yennu man ki saa tuu yoo nba kaa gbennu.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.