Salmos 89

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yennu, n sii tun yiin yaniie
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 N saa wann nan a lomm see-e kenken yoo kur,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 A din yet a, “N senn n mɔlor nan nirɔ nba ki n ganne.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘A maaru ni nirɔe sii tun tee kpanbar.
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Yennu, sanpagbant yiin yanii ki dont a bakitnauŋ toona,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Yennu, sɔɔ ki be yendɔuŋ ni ki tee nan fin na;
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Kasii damm sinsuuk nie ki yentinu be bonchiann,
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 N Yomdaanɔ Yennu, sɔɔ ki be ki tee nan fin na.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Ki a ŋmakitir mɔkgbeŋa,
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 A din faa but bonsusoouk Rahab ki kpiiu;
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Sanpaak nan tingbouŋ na kur tee a yare.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Fine nan li niidiitu nan niigaŋ po kur.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 A kpinkpouŋ be nan yiikooe, ki a nuu mɔk paŋ,
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Kasii nan barmɔnii binbeŋe tee a naangbouŋ fiakir,
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Yennu, niib nba tumii ki sii jiantira nan yanii,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Bi kpamm a sann nie daa kur, ki dontira, a toonŋana paak,
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 ki ti baakir nan paŋ nyi a boor, ki a lomm niŋe te ki ti nyann.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Yennu-e gann ti guutɔɔ,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Sianyoo ki a din pak yirintu ni ki tur a barmɔnii toontunnɔ,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Mine jii n toontunnɔ Defid
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 N paŋ sii yɔɔ be nanɔ; barmɔnii, n yiikoo saa te ki u wakii.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 U datai kan ban nyannɔ; nitonsɔɔ kan ban nyannɔ.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 N saa faa but u datai, ki bia kpi wunba kur namɔ.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 N sii loonɔ ki be fanu nanɔ, ki te ki u laat nyannu yoo kur.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 N saa yarik u naangbouŋ,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Ki u saa betin a, ‘Fine tee n baa nan n Yennu,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Ki n saa jiiu ki teenɔ n bijakper,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 ki n sii tun dia n mɔsonn nanɔ,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 N saa ŋamm senn u naan ki lii be mɔkmɔk nan mɔkmɔk,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 “Ŋaan li-i tee ki u yaaboona na ki mɔk mɔsaku nan n sennu,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 li-i tee ki bi ki saak n kpaanii, ki bia ki dia n sennu na,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 ŋann n saa dat bi tubae, kimaan bi yanbɔmm paak.
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 ŋaan n kan nyik n lomm nan Defid-i,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 N kan biir n mɔlor nanɔ,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 “N por nan n kasii sann nae ki kat,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 U sii tun mɔk yaaboonae,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 ki li sii yɔɔ be nan ŋmaarik nba yɔɔ be sanpagbouŋ ni
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Mɔtana, a donn wutoor nan a kpanbar ganntɔɔ nawa,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 A biir mɔlor nba ki a lor nan a toontunnɔ nawa,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 ki yeer u doo joona, ki biir u ŋapaara ki li teen yann.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Ki binba kur gar leŋ jaan u bona, ki u leeb ji laau.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Ki a te ki u datai nyannɔ, ki te bi kur mɔk parpeenn.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 A te ki u kunkɔntiat teen yann, ki te ki bi nyannɔ tɔb ni.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 A tiit u naan dammira, ki faa yeer u naan kok ki bir tiŋ ni,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 ki te ki u kpet yian, ŋaan ki u yoo daa ki baari,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Yennu, a saa bɔr a mɔŋe ki saa tuu yoo nba kaa gbennu-u?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 A tiar n manfoor nba jiŋ biaŋinba.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Ŋmee sii yɔɔ be u manfoor ni, ki kan ban kpo?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 N Yomdaanɔ, a lomm nba din be na, li siara be lia?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 A daa tammit baa sukii min, a toontunnɔ biaŋinba,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Yennu, a dataie sukii a kpanbar ganntɔɔ na.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Pakin Yennu man ki saa tuu yoo nba kaa gbennu.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.