Salmos 89
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT
1 Yennu, n sii tun yiin yaniie
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 N saa wann nan a lomm see-e kenken yoo kur,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 A din yet a, “N senn n mɔlor nan nirɔ nba ki n ganne.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘A maaru ni nirɔe sii tun tee kpanbar.
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Yennu, sanpagbant yiin yanii ki dont a bakitnauŋ toona,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Yennu, sɔɔ ki be yendɔuŋ ni ki tee nan fin na;
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Kasii damm sinsuuk nie ki yentinu be bonchiann,
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 N Yomdaanɔ Yennu, sɔɔ ki be ki tee nan fin na.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Ki a ŋmakitir mɔkgbeŋa,
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 A din faa but bonsusoouk Rahab ki kpiiu;
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Sanpaak nan tingbouŋ na kur tee a yare.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Fine nan li niidiitu nan niigaŋ po kur.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 A kpinkpouŋ be nan yiikooe, ki a nuu mɔk paŋ,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Kasii nan barmɔnii binbeŋe tee a naangbouŋ fiakir,
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Yennu, niib nba tumii ki sii jiantira nan yanii,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Bi kpamm a sann nie daa kur, ki dontira, a toonŋana paak,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 ki ti baakir nan paŋ nyi a boor, ki a lomm niŋe te ki ti nyann.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Yennu-e gann ti guutɔɔ,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Sianyoo ki a din pak yirintu ni ki tur a barmɔnii toontunnɔ,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Mine jii n toontunnɔ Defid
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 N paŋ sii yɔɔ be nanɔ; barmɔnii, n yiikoo saa te ki u wakii.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 U datai kan ban nyannɔ; nitonsɔɔ kan ban nyannɔ.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 N saa faa but u datai, ki bia kpi wunba kur namɔ.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 N sii loonɔ ki be fanu nanɔ, ki te ki u laat nyannu yoo kur.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 N saa yarik u naangbouŋ,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Ki u saa betin a, ‘Fine tee n baa nan n Yennu,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Ki n saa jiiu ki teenɔ n bijakper,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 ki n sii tun dia n mɔsonn nanɔ,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 N saa ŋamm senn u naan ki lii be mɔkmɔk nan mɔkmɔk,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “Ŋaan li-i tee ki u yaaboona na ki mɔk mɔsaku nan n sennu,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 li-i tee ki bi ki saak n kpaanii, ki bia ki dia n sennu na,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 ŋann n saa dat bi tubae, kimaan bi yanbɔmm paak.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 ŋaan n kan nyik n lomm nan Defid-i,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 N kan biir n mɔlor nanɔ,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 “N por nan n kasii sann nae ki kat,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 U sii tun mɔk yaaboonae,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 ki li sii yɔɔ be nan ŋmaarik nba yɔɔ be sanpagbouŋ ni
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Mɔtana, a donn wutoor nan a kpanbar ganntɔɔ nawa,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 A biir mɔlor nba ki a lor nan a toontunnɔ nawa,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 ki yeer u doo joona, ki biir u ŋapaara ki li teen yann.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Ki binba kur gar leŋ jaan u bona, ki u leeb ji laau.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Ki a te ki u datai nyannɔ, ki te bi kur mɔk parpeenn.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 A te ki u kunkɔntiat teen yann, ki te ki bi nyannɔ tɔb ni.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 A tiit u naan dammira, ki faa yeer u naan kok ki bir tiŋ ni,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 ki te ki u kpet yian, ŋaan ki u yoo daa ki baari,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Yennu, a saa bɔr a mɔŋe ki saa tuu yoo nba kaa gbennu-u?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 A tiar n manfoor nba jiŋ biaŋinba.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Ŋmee sii yɔɔ be u manfoor ni, ki kan ban kpo?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 N Yomdaanɔ, a lomm nba din be na, li siara be lia?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 A daa tammit baa sukii min, a toontunnɔ biaŋinba,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Yennu, a dataie sukii a kpanbar ganntɔɔ na.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Pakin Yennu man ki saa tuu yoo nba kaa gbennu.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.