Salmos 89

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yennu, n sii tun yiin yaniie
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 N saa wann nan a lomm see-e kenken yoo kur,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 A din yet a, “N senn n mɔlor nan nirɔ nba ki n ganne.
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘A maaru ni nirɔe sii tun tee kpanbar.
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Yennu, sanpagbant yiin yanii ki dont a bakitnauŋ toona,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Yennu, sɔɔ ki be yendɔuŋ ni ki tee nan fin na;
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Kasii damm sinsuuk nie ki yentinu be bonchiann,
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 N Yomdaanɔ Yennu, sɔɔ ki be ki tee nan fin na.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ki a ŋmakitir mɔkgbeŋa,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 A din faa but bonsusoouk Rahab ki kpiiu;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Sanpaak nan tingbouŋ na kur tee a yare.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Fine nan li niidiitu nan niigaŋ po kur.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 A kpinkpouŋ be nan yiikooe, ki a nuu mɔk paŋ,
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Kasii nan barmɔnii binbeŋe tee a naangbouŋ fiakir,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Yennu, niib nba tumii ki sii jiantira nan yanii,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Bi kpamm a sann nie daa kur, ki dontira, a toonŋana paak,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 ki ti baakir nan paŋ nyi a boor, ki a lomm niŋe te ki ti nyann.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Yennu-e gann ti guutɔɔ,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Sianyoo ki a din pak yirintu ni ki tur a barmɔnii toontunnɔ,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Mine jii n toontunnɔ Defid
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 N paŋ sii yɔɔ be nanɔ; barmɔnii, n yiikoo saa te ki u wakii.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 U datai kan ban nyannɔ; nitonsɔɔ kan ban nyannɔ.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 N saa faa but u datai, ki bia kpi wunba kur namɔ.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 N sii loonɔ ki be fanu nanɔ, ki te ki u laat nyannu yoo kur.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 N saa yarik u naangbouŋ,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ki u saa betin a, ‘Fine tee n baa nan n Yennu,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Ki n saa jiiu ki teenɔ n bijakper,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 ki n sii tun dia n mɔsonn nanɔ,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 N saa ŋamm senn u naan ki lii be mɔkmɔk nan mɔkmɔk,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Ŋaan li-i tee ki u yaaboona na ki mɔk mɔsaku nan n sennu,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 li-i tee ki bi ki saak n kpaanii, ki bia ki dia n sennu na,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ŋann n saa dat bi tubae, kimaan bi yanbɔmm paak.
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 ŋaan n kan nyik n lomm nan Defid-i,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 N kan biir n mɔlor nanɔ,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 “N por nan n kasii sann nae ki kat,
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 U sii tun mɔk yaaboonae,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 ki li sii yɔɔ be nan ŋmaarik nba yɔɔ be sanpagbouŋ ni
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Mɔtana, a donn wutoor nan a kpanbar ganntɔɔ nawa,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 A biir mɔlor nba ki a lor nan a toontunnɔ nawa,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 ki yeer u doo joona, ki biir u ŋapaara ki li teen yann.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Ki binba kur gar leŋ jaan u bona, ki u leeb ji laau.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Ki a te ki u datai nyannɔ, ki te bi kur mɔk parpeenn.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 A te ki u kunkɔntiat teen yann, ki te ki bi nyannɔ tɔb ni.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 A tiit u naan dammira, ki faa yeer u naan kok ki bir tiŋ ni,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 ki te ki u kpet yian, ŋaan ki u yoo daa ki baari,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Yennu, a saa bɔr a mɔŋe ki saa tuu yoo nba kaa gbennu-u?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 A tiar n manfoor nba jiŋ biaŋinba.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Ŋmee sii yɔɔ be u manfoor ni, ki kan ban kpo?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 N Yomdaanɔ, a lomm nba din be na, li siara be lia?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 A daa tammit baa sukii min, a toontunnɔ biaŋinba,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Yennu, a dataie sukii a kpanbar ganntɔɔ na.
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Pakin Yennu man ki saa tuu yoo nba kaa gbennu.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.