Salmos 89

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yennu, n sii tun yiin yaniie
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 N saa wann nan a lomm see-e kenken yoo kur,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 A din yet a, “N senn n mɔlor nan nirɔ nba ki n ganne.
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘A maaru ni nirɔe sii tun tee kpanbar.
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Yennu, sanpagbant yiin yanii ki dont a bakitnauŋ toona,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Yennu, sɔɔ ki be yendɔuŋ ni ki tee nan fin na;
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Kasii damm sinsuuk nie ki yentinu be bonchiann,
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 N Yomdaanɔ Yennu, sɔɔ ki be ki tee nan fin na.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Ki a ŋmakitir mɔkgbeŋa,
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 A din faa but bonsusoouk Rahab ki kpiiu;
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Sanpaak nan tingbouŋ na kur tee a yare.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Fine nan li niidiitu nan niigaŋ po kur.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 A kpinkpouŋ be nan yiikooe, ki a nuu mɔk paŋ,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Kasii nan barmɔnii binbeŋe tee a naangbouŋ fiakir,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Yennu, niib nba tumii ki sii jiantira nan yanii,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Bi kpamm a sann nie daa kur, ki dontira, a toonŋana paak,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 ki ti baakir nan paŋ nyi a boor, ki a lomm niŋe te ki ti nyann.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Yennu-e gann ti guutɔɔ,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Sianyoo ki a din pak yirintu ni ki tur a barmɔnii toontunnɔ,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Mine jii n toontunnɔ Defid
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 N paŋ sii yɔɔ be nanɔ; barmɔnii, n yiikoo saa te ki u wakii.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 U datai kan ban nyannɔ; nitonsɔɔ kan ban nyannɔ.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 N saa faa but u datai, ki bia kpi wunba kur namɔ.
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 N sii loonɔ ki be fanu nanɔ, ki te ki u laat nyannu yoo kur.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 N saa yarik u naangbouŋ,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Ki u saa betin a, ‘Fine tee n baa nan n Yennu,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ki n saa jiiu ki teenɔ n bijakper,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 ki n sii tun dia n mɔsonn nanɔ,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 N saa ŋamm senn u naan ki lii be mɔkmɔk nan mɔkmɔk,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Ŋaan li-i tee ki u yaaboona na ki mɔk mɔsaku nan n sennu,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 li-i tee ki bi ki saak n kpaanii, ki bia ki dia n sennu na,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ŋann n saa dat bi tubae, kimaan bi yanbɔmm paak.
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 ŋaan n kan nyik n lomm nan Defid-i,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 N kan biir n mɔlor nanɔ,
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 “N por nan n kasii sann nae ki kat,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 U sii tun mɔk yaaboonae,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 ki li sii yɔɔ be nan ŋmaarik nba yɔɔ be sanpagbouŋ ni
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Mɔtana, a donn wutoor nan a kpanbar ganntɔɔ nawa,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 A biir mɔlor nba ki a lor nan a toontunnɔ nawa,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 ki yeer u doo joona, ki biir u ŋapaara ki li teen yann.
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ki binba kur gar leŋ jaan u bona, ki u leeb ji laau.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ki a te ki u datai nyannɔ, ki te bi kur mɔk parpeenn.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 A te ki u kunkɔntiat teen yann, ki te ki bi nyannɔ tɔb ni.
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 A tiit u naan dammira, ki faa yeer u naan kok ki bir tiŋ ni,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 ki te ki u kpet yian, ŋaan ki u yoo daa ki baari,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Yennu, a saa bɔr a mɔŋe ki saa tuu yoo nba kaa gbennu-u?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 A tiar n manfoor nba jiŋ biaŋinba.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Ŋmee sii yɔɔ be u manfoor ni, ki kan ban kpo?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 N Yomdaanɔ, a lomm nba din be na, li siara be lia?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 A daa tammit baa sukii min, a toontunnɔ biaŋinba,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Yennu, a dataie sukii a kpanbar ganntɔɔ na.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Pakin Yennu man ki saa tuu yoo nba kaa gbennu.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.