Salmos 89
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA
1 Yennu, n sii tun yiin yaniie
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 N saa wann nan a lomm see-e kenken yoo kur,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 A din yet a, “N senn n mɔlor nan nirɔ nba ki n ganne.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘A maaru ni nirɔe sii tun tee kpanbar.
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Yennu, sanpagbant yiin yanii ki dont a bakitnauŋ toona,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Yennu, sɔɔ ki be yendɔuŋ ni ki tee nan fin na;
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Kasii damm sinsuuk nie ki yentinu be bonchiann,
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 N Yomdaanɔ Yennu, sɔɔ ki be ki tee nan fin na.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ki a ŋmakitir mɔkgbeŋa,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 A din faa but bonsusoouk Rahab ki kpiiu;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Sanpaak nan tingbouŋ na kur tee a yare.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Fine nan li niidiitu nan niigaŋ po kur.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 A kpinkpouŋ be nan yiikooe, ki a nuu mɔk paŋ,
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Kasii nan barmɔnii binbeŋe tee a naangbouŋ fiakir,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Yennu, niib nba tumii ki sii jiantira nan yanii,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Bi kpamm a sann nie daa kur, ki dontira, a toonŋana paak,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 ki ti baakir nan paŋ nyi a boor, ki a lomm niŋe te ki ti nyann.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Yennu-e gann ti guutɔɔ,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Sianyoo ki a din pak yirintu ni ki tur a barmɔnii toontunnɔ,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Mine jii n toontunnɔ Defid
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 N paŋ sii yɔɔ be nanɔ; barmɔnii, n yiikoo saa te ki u wakii.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 U datai kan ban nyannɔ; nitonsɔɔ kan ban nyannɔ.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 N saa faa but u datai, ki bia kpi wunba kur namɔ.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 N sii loonɔ ki be fanu nanɔ, ki te ki u laat nyannu yoo kur.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 N saa yarik u naangbouŋ,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ki u saa betin a, ‘Fine tee n baa nan n Yennu,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Ki n saa jiiu ki teenɔ n bijakper,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 ki n sii tun dia n mɔsonn nanɔ,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 N saa ŋamm senn u naan ki lii be mɔkmɔk nan mɔkmɔk,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “Ŋaan li-i tee ki u yaaboona na ki mɔk mɔsaku nan n sennu,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 li-i tee ki bi ki saak n kpaanii, ki bia ki dia n sennu na,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ŋann n saa dat bi tubae, kimaan bi yanbɔmm paak.
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 ŋaan n kan nyik n lomm nan Defid-i,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 N kan biir n mɔlor nanɔ,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 “N por nan n kasii sann nae ki kat,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 U sii tun mɔk yaaboonae,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 ki li sii yɔɔ be nan ŋmaarik nba yɔɔ be sanpagbouŋ ni
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Mɔtana, a donn wutoor nan a kpanbar ganntɔɔ nawa,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 A biir mɔlor nba ki a lor nan a toontunnɔ nawa,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 ki yeer u doo joona, ki biir u ŋapaara ki li teen yann.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Ki binba kur gar leŋ jaan u bona, ki u leeb ji laau.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Ki a te ki u datai nyannɔ, ki te bi kur mɔk parpeenn.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 A te ki u kunkɔntiat teen yann, ki te ki bi nyannɔ tɔb ni.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 A tiit u naan dammira, ki faa yeer u naan kok ki bir tiŋ ni,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 ki te ki u kpet yian, ŋaan ki u yoo daa ki baari,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Yennu, a saa bɔr a mɔŋe ki saa tuu yoo nba kaa gbennu-u?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 A tiar n manfoor nba jiŋ biaŋinba.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Ŋmee sii yɔɔ be u manfoor ni, ki kan ban kpo?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 N Yomdaanɔ, a lomm nba din be na, li siara be lia?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 A daa tammit baa sukii min, a toontunnɔ biaŋinba,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Yennu, a dataie sukii a kpanbar ganntɔɔ na.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Pakin Yennu man ki saa tuu yoo nba kaa gbennu.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.