Salmos 88
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH
1 N Yomdaanɔ Yennu, fine tee n tinntɔɔ,
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Gbatir n miaru, gbiintir n fabinii ki sommin.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Parbiir bonchiann baarima, ki n ji naak nan kuun.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 N ji tee nan nileeb nba tuu yaa bin kpo nae,
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Ki n nyint kpeemm boor,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Ki a jiin ki lun kasunsuŋ ni,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 A wutoor paa n paak ki kpai, ki n dɔɔ nyunpana lɔŋ ni.
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 A te ki n yɔnanmɔnii nyikin, ki te ki n nubir bi boor,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 N ninbina diŋ nan wahalawa.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 A tuun bakitnauŋ toona ki teen kpeemmi-i?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 A lomm nba kaa gbennu na, bi piak li po kaat ni-i?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Bi laat a yaarlituk toona bunbɔnn niŋi-i?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Yennu, n yi fine, maa a sommin; n meia sanyiɔk kur.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Yennu, bee ki a yêtimi? Bee ki a lek a numm nanimi?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Maa fiir ki tee bika, n di wahala ki per man kpowa;
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 ki a wutobiiuk na butima,
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Daar n tuu daar, li tuu lintime nan nyunmɔnn na,
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 A te ki n yɔnanmɔnii nyikin,
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.