Salmos 88

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 N Yomdaanɔ Yennu, fine tee n tinntɔɔ,
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Gbatir n miaru, gbiintir n fabinii ki sommin.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Parbiir bonchiann baarima, ki n ji naak nan kuun.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 N ji tee nan nileeb nba tuu yaa bin kpo nae,
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 Ki n nyint kpeemm boor,
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Ki a jiin ki lun kasunsuŋ ni,
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 A wutoor paa n paak ki kpai, ki n dɔɔ nyunpana lɔŋ ni.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 A te ki n yɔnanmɔnii nyikin, ki te ki n nubir bi boor,
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 N ninbina diŋ nan wahalawa.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 A tuun bakitnauŋ toona ki teen kpeemmi-i?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 A lomm nba kaa gbennu na, bi piak li po kaat ni-i?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Bi laat a yaarlituk toona bunbɔnn niŋi-i?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Yennu, n yi fine, maa a sommin; n meia sanyiɔk kur.
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Yennu, bee ki a yêtimi? Bee ki a lek a numm nanimi?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Maa fiir ki tee bika, n di wahala ki per man kpowa;
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 ki a wutobiiuk na butima,
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Daar n tuu daar, li tuu lintime nan nyunmɔnn na,
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 A te ki n yɔnanmɔnii nyikin,
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.