Salmos 88

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 N Yomdaanɔ Yennu, fine tee n tinntɔɔ,
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Gbatir n miaru, gbiintir n fabinii ki sommin.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Parbiir bonchiann baarima, ki n ji naak nan kuun.
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 N ji tee nan nileeb nba tuu yaa bin kpo nae,
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 Ki n nyint kpeemm boor,
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 Ki a jiin ki lun kasunsuŋ ni,
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 A wutoor paa n paak ki kpai, ki n dɔɔ nyunpana lɔŋ ni.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 A te ki n yɔnanmɔnii nyikin, ki te ki n nubir bi boor,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 N ninbina diŋ nan wahalawa.
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 A tuun bakitnauŋ toona ki teen kpeemmi-i?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 A lomm nba kaa gbennu na, bi piak li po kaat ni-i?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Bi laat a yaarlituk toona bunbɔnn niŋi-i?
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Yennu, n yi fine, maa a sommin; n meia sanyiɔk kur.
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 Yennu, bee ki a yêtimi? Bee ki a lek a numm nanimi?
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 Maa fiir ki tee bika, n di wahala ki per man kpowa;
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 ki a wutobiiuk na butima,
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 Daar n tuu daar, li tuu lintime nan nyunmɔnn na,
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 A te ki n yɔnanmɔnii nyikin,
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.