Salmos 88
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ACF
1 N Yomdaanɔ Yennu, fine tee n tinntɔɔ,
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Gbatir n miaru, gbiintir n fabinii ki sommin.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Parbiir bonchiann baarima, ki n ji naak nan kuun.
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 N ji tee nan nileeb nba tuu yaa bin kpo nae,
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 Ki n nyint kpeemm boor,
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Ki a jiin ki lun kasunsuŋ ni,
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 A wutoor paa n paak ki kpai, ki n dɔɔ nyunpana lɔŋ ni.
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 A te ki n yɔnanmɔnii nyikin, ki te ki n nubir bi boor,
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 N ninbina diŋ nan wahalawa.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 A tuun bakitnauŋ toona ki teen kpeemmi-i?
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 A lomm nba kaa gbennu na, bi piak li po kaat ni-i?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Bi laat a yaarlituk toona bunbɔnn niŋi-i?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Yennu, n yi fine, maa a sommin; n meia sanyiɔk kur.
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Yennu, bee ki a yêtimi? Bee ki a lek a numm nanimi?
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Maa fiir ki tee bika, n di wahala ki per man kpowa;
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 ki a wutobiiuk na butima,
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 Daar n tuu daar, li tuu lintime nan nyunmɔnn na,
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 A te ki n yɔnanmɔnii nyikin,
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.