Salmos 104
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 N seek, pakin Yennu.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 A gbee nan yabinte nan baakir,
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 ki senn a doo, nyun nba be sanpaapo na paak.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 A jii wouŋo ki teen a toomiinba,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Fine senn tingbouŋ na li fiakir paak,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 ki jii mɔkgbeŋa ki bakin li paak nan liant na,
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Yoo nba ki a yakii nan nyun na, ki li chiar;
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 ki pubir gar jɔjaana yura paak ki sik baat ni,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Ki a kɔr kɔru nba ki li kan ban yakir,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Fine te ki nyun nyi nyuntona ni ki puub siik baat ni,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Ŋanne teen muuk ni bonkobit kur nyun,
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Nɔɔnii tia bi tiat leŋ tiinii na paake ki mɔ.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Fine te saak nyi sanpaapo ki baa ki maant kunkona,
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Fine te mɔɔt pia, ki bonkobit ŋman,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 ki ŋaa tilɔɔna daan, ki li teemm parpeenn,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Lebanonn kpekii na laat saak bonchiann;
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Leŋe ki nɔɔnii tia bi tiat, ki janbɔɔnlot tia tiinii maŋ paak;
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 ki piarii be jɔjaana na paak, ki sina kɔɔ tanfiat na ni.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Fine nan ŋmaarik a wuu dakin ŋmaarii kann,
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Fine nan nyiɔk,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Yanbɔrpaanii na tuu kpaan bi jeet ŋaan gaan jate,
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Yonnu-i taŋi do yoo nba, bin ŋmat bi dɔɔnii ni.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Li yoo na ki nisaarii n nyi ki tun bi toona
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Yennu, a nan bona bonchiann.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 A nan mɔkgbeŋir, ki li yarin ki bia fɔk,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Ki ŋarint somm li paak,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Bi kura gaa a paake, a fan turib jeet yoo nba ki bi loon.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Ki a teemm jeet ki bi di, ki teemm jeŋant ki bi di gboot.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Li-i tee ki a lek a numm, jaŋmaanii tuu sooribe,
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Ŋaan fi-i turib foon, bi tuu teen bonfoae;
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Yennu yiikochiɔŋ-ii yɔɔ kii be.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Wuu got tingbouŋ, li jekire, wuu sii jɔjaana ki li nyi munyuut.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 N sii yiin ki teen Yennu-e, n manfoor kur ni;
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 U par-ii mei n yaŋ maŋ paak,
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Wun boon toonbiit damm na tingbouŋ na ni,
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.