Salmos 104
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH
1 N seek, pakin Yennu.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 A gbee nan yabinte nan baakir,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 ki senn a doo, nyun nba be sanpaapo na paak.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 A jii wouŋo ki teen a toomiinba,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Fine senn tingbouŋ na li fiakir paak,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 ki jii mɔkgbeŋa ki bakin li paak nan liant na,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Yoo nba ki a yakii nan nyun na, ki li chiar;
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 ki pubir gar jɔjaana yura paak ki sik baat ni,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Ki a kɔr kɔru nba ki li kan ban yakir,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Fine te ki nyun nyi nyuntona ni ki puub siik baat ni,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Ŋanne teen muuk ni bonkobit kur nyun,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Nɔɔnii tia bi tiat leŋ tiinii na paake ki mɔ.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Fine te saak nyi sanpaapo ki baa ki maant kunkona,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Fine te mɔɔt pia, ki bonkobit ŋman,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 ki ŋaa tilɔɔna daan, ki li teemm parpeenn,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Lebanonn kpekii na laat saak bonchiann;
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Leŋe ki nɔɔnii tia bi tiat, ki janbɔɔnlot tia tiinii maŋ paak;
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 ki piarii be jɔjaana na paak, ki sina kɔɔ tanfiat na ni.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Fine nan ŋmaarik a wuu dakin ŋmaarii kann,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Fine nan nyiɔk,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Yanbɔrpaanii na tuu kpaan bi jeet ŋaan gaan jate,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Yonnu-i taŋi do yoo nba, bin ŋmat bi dɔɔnii ni.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Li yoo na ki nisaarii n nyi ki tun bi toona
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Yennu, a nan bona bonchiann.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 A nan mɔkgbeŋir, ki li yarin ki bia fɔk,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Ki ŋarint somm li paak,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Bi kura gaa a paake, a fan turib jeet yoo nba ki bi loon.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Ki a teemm jeet ki bi di, ki teemm jeŋant ki bi di gboot.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Li-i tee ki a lek a numm, jaŋmaanii tuu sooribe,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Ŋaan fi-i turib foon, bi tuu teen bonfoae;
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Yennu yiikochiɔŋ-ii yɔɔ kii be.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Wuu got tingbouŋ, li jekire, wuu sii jɔjaana ki li nyi munyuut.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 N sii yiin ki teen Yennu-e, n manfoor kur ni;
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 U par-ii mei n yaŋ maŋ paak,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Wun boon toonbiit damm na tingbouŋ na ni,
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.