Salmos 104

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 N seek, pakin Yennu.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 A gbee nan yabinte nan baakir,
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 ki senn a doo, nyun nba be sanpaapo na paak.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 A jii wouŋo ki teen a toomiinba,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Fine senn tingbouŋ na li fiakir paak,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 ki jii mɔkgbeŋa ki bakin li paak nan liant na,
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Yoo nba ki a yakii nan nyun na, ki li chiar;
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 ki pubir gar jɔjaana yura paak ki sik baat ni,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Ki a kɔr kɔru nba ki li kan ban yakir,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Fine te ki nyun nyi nyuntona ni ki puub siik baat ni,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Ŋanne teen muuk ni bonkobit kur nyun,
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Nɔɔnii tia bi tiat leŋ tiinii na paake ki mɔ.
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Fine te saak nyi sanpaapo ki baa ki maant kunkona,
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Fine te mɔɔt pia, ki bonkobit ŋman,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 ki ŋaa tilɔɔna daan, ki li teemm parpeenn,
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Lebanonn kpekii na laat saak bonchiann;
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Leŋe ki nɔɔnii tia bi tiat, ki janbɔɔnlot tia tiinii maŋ paak;
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 ki piarii be jɔjaana na paak, ki sina kɔɔ tanfiat na ni.
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Fine nan ŋmaarik a wuu dakin ŋmaarii kann,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Fine nan nyiɔk,
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Yanbɔrpaanii na tuu kpaan bi jeet ŋaan gaan jate,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Yonnu-i taŋi do yoo nba, bin ŋmat bi dɔɔnii ni.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Li yoo na ki nisaarii n nyi ki tun bi toona
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 Yennu, a nan bona bonchiann.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 A nan mɔkgbeŋir, ki li yarin ki bia fɔk,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Ki ŋarint somm li paak,
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Bi kura gaa a paake, a fan turib jeet yoo nba ki bi loon.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Ki a teemm jeet ki bi di, ki teemm jeŋant ki bi di gboot.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Li-i tee ki a lek a numm, jaŋmaanii tuu sooribe,
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Ŋaan fi-i turib foon, bi tuu teen bonfoae;
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Yennu yiikochiɔŋ-ii yɔɔ kii be.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Wuu got tingbouŋ, li jekire, wuu sii jɔjaana ki li nyi munyuut.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 N sii yiin ki teen Yennu-e, n manfoor kur ni;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 U par-ii mei n yaŋ maŋ paak,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Wun boon toonbiit damm na tingbouŋ na ni,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.