Salmos 104
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI
1 N seek, pakin Yennu.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 A gbee nan yabinte nan baakir,
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 ki senn a doo, nyun nba be sanpaapo na paak.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 A jii wouŋo ki teen a toomiinba,
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Fine senn tingbouŋ na li fiakir paak,
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 ki jii mɔkgbeŋa ki bakin li paak nan liant na,
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Yoo nba ki a yakii nan nyun na, ki li chiar;
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 ki pubir gar jɔjaana yura paak ki sik baat ni,
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Ki a kɔr kɔru nba ki li kan ban yakir,
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Fine te ki nyun nyi nyuntona ni ki puub siik baat ni,
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Ŋanne teen muuk ni bonkobit kur nyun,
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Nɔɔnii tia bi tiat leŋ tiinii na paake ki mɔ.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Fine te saak nyi sanpaapo ki baa ki maant kunkona,
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Fine te mɔɔt pia, ki bonkobit ŋman,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 ki ŋaa tilɔɔna daan, ki li teemm parpeenn,
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Lebanonn kpekii na laat saak bonchiann;
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Leŋe ki nɔɔnii tia bi tiat, ki janbɔɔnlot tia tiinii maŋ paak;
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 ki piarii be jɔjaana na paak, ki sina kɔɔ tanfiat na ni.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Fine nan ŋmaarik a wuu dakin ŋmaarii kann,
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Fine nan nyiɔk,
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Yanbɔrpaanii na tuu kpaan bi jeet ŋaan gaan jate,
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Yonnu-i taŋi do yoo nba, bin ŋmat bi dɔɔnii ni.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Li yoo na ki nisaarii n nyi ki tun bi toona
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Yennu, a nan bona bonchiann.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 A nan mɔkgbeŋir, ki li yarin ki bia fɔk,
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Ki ŋarint somm li paak,
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Bi kura gaa a paake, a fan turib jeet yoo nba ki bi loon.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Ki a teemm jeet ki bi di, ki teemm jeŋant ki bi di gboot.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Li-i tee ki a lek a numm, jaŋmaanii tuu sooribe,
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Ŋaan fi-i turib foon, bi tuu teen bonfoae;
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Yennu yiikochiɔŋ-ii yɔɔ kii be.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Wuu got tingbouŋ, li jekire, wuu sii jɔjaana ki li nyi munyuut.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 N sii yiin ki teen Yennu-e, n manfoor kur ni;
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 U par-ii mei n yaŋ maŋ paak,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Wun boon toonbiit damm na tingbouŋ na ni,
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.