Salmos 104

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 N seek, pakin Yennu.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 A gbee nan yabinte nan baakir,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 ki senn a doo, nyun nba be sanpaapo na paak.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 A jii wouŋo ki teen a toomiinba,
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Fine senn tingbouŋ na li fiakir paak,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 ki jii mɔkgbeŋa ki bakin li paak nan liant na,
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Yoo nba ki a yakii nan nyun na, ki li chiar;
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 ki pubir gar jɔjaana yura paak ki sik baat ni,
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Ki a kɔr kɔru nba ki li kan ban yakir,
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Fine te ki nyun nyi nyuntona ni ki puub siik baat ni,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Ŋanne teen muuk ni bonkobit kur nyun,
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Nɔɔnii tia bi tiat leŋ tiinii na paake ki mɔ.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Fine te saak nyi sanpaapo ki baa ki maant kunkona,
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Fine te mɔɔt pia, ki bonkobit ŋman,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 ki ŋaa tilɔɔna daan, ki li teemm parpeenn,
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Lebanonn kpekii na laat saak bonchiann;
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Leŋe ki nɔɔnii tia bi tiat, ki janbɔɔnlot tia tiinii maŋ paak;
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 ki piarii be jɔjaana na paak, ki sina kɔɔ tanfiat na ni.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Fine nan ŋmaarik a wuu dakin ŋmaarii kann,
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Fine nan nyiɔk,
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Yanbɔrpaanii na tuu kpaan bi jeet ŋaan gaan jate,
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Yonnu-i taŋi do yoo nba, bin ŋmat bi dɔɔnii ni.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Li yoo na ki nisaarii n nyi ki tun bi toona
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Yennu, a nan bona bonchiann.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 A nan mɔkgbeŋir, ki li yarin ki bia fɔk,
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Ki ŋarint somm li paak,
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Bi kura gaa a paake, a fan turib jeet yoo nba ki bi loon.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Ki a teemm jeet ki bi di, ki teemm jeŋant ki bi di gboot.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Li-i tee ki a lek a numm, jaŋmaanii tuu sooribe,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Ŋaan fi-i turib foon, bi tuu teen bonfoae;
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Yennu yiikochiɔŋ-ii yɔɔ kii be.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Wuu got tingbouŋ, li jekire, wuu sii jɔjaana ki li nyi munyuut.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 N sii yiin ki teen Yennu-e, n manfoor kur ni;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 U par-ii mei n yaŋ maŋ paak,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Wun boon toonbiit damm na tingbouŋ na ni,
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.