Salmos 104

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 N seek, pakin Yennu.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 A gbee nan yabinte nan baakir,
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 ki senn a doo, nyun nba be sanpaapo na paak.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 A jii wouŋo ki teen a toomiinba,
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Fine senn tingbouŋ na li fiakir paak,
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 ki jii mɔkgbeŋa ki bakin li paak nan liant na,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Yoo nba ki a yakii nan nyun na, ki li chiar;
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 ki pubir gar jɔjaana yura paak ki sik baat ni,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Ki a kɔr kɔru nba ki li kan ban yakir,
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Fine te ki nyun nyi nyuntona ni ki puub siik baat ni,
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Ŋanne teen muuk ni bonkobit kur nyun,
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Nɔɔnii tia bi tiat leŋ tiinii na paake ki mɔ.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Fine te saak nyi sanpaapo ki baa ki maant kunkona,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Fine te mɔɔt pia, ki bonkobit ŋman,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 ki ŋaa tilɔɔna daan, ki li teemm parpeenn,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Lebanonn kpekii na laat saak bonchiann;
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Leŋe ki nɔɔnii tia bi tiat, ki janbɔɔnlot tia tiinii maŋ paak;
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 ki piarii be jɔjaana na paak, ki sina kɔɔ tanfiat na ni.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Fine nan ŋmaarik a wuu dakin ŋmaarii kann,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Fine nan nyiɔk,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Yanbɔrpaanii na tuu kpaan bi jeet ŋaan gaan jate,
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Yonnu-i taŋi do yoo nba, bin ŋmat bi dɔɔnii ni.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Li yoo na ki nisaarii n nyi ki tun bi toona
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Yennu, a nan bona bonchiann.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 A nan mɔkgbeŋir, ki li yarin ki bia fɔk,
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Ki ŋarint somm li paak,
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Bi kura gaa a paake, a fan turib jeet yoo nba ki bi loon.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Ki a teemm jeet ki bi di, ki teemm jeŋant ki bi di gboot.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Li-i tee ki a lek a numm, jaŋmaanii tuu sooribe,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Ŋaan fi-i turib foon, bi tuu teen bonfoae;
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Yennu yiikochiɔŋ-ii yɔɔ kii be.
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Wuu got tingbouŋ, li jekire, wuu sii jɔjaana ki li nyi munyuut.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 N sii yiin ki teen Yennu-e, n manfoor kur ni;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 U par-ii mei n yaŋ maŋ paak,
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Wun boon toonbiit damm na tingbouŋ na ni,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.