Salmos 103

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 N seek, pakin Yennu.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 N seek, pakin Yennu, ki daa tammit u ŋamm po.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 U tuu nyik chab n biit kure ki te n yiarii kur n gbenn.
3 É ele que perdoa todas as tuas iniquidades e sara todas as tuas enfermidades;
4 Ŋɔɔe nyintin kuun ni, ki mɔk lomm nan ninbatinu n paak.
4 quem redime a tua vida da perdição e te coroa de benignidade e de misericórdia;
5 U gbeen n binbeŋ nan bonŋanae,
5 quem enche a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a águia.
6 Yennu-e bu ki sommit binba be mukir ni na, ki teemm mɔnii.
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 U din fiit u lorae ki tur Moses,
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés e os seus feitos, aos filhos de Israel.
8 Yennu mɔk ninbatinu nan lomm,
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor ; longânimo e grande em benignidade.
9 U ki yakii nan niib yoo kuri,
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 U ki daar ti tuba ki li baat laa jaŋit biaŋinba
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniquidades.
11 Sanpaak nan tiŋ nba fɔk nan leer biaŋinba na,
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Yondo po nan yonbaa po nba fɔk nan leer biaŋinba na,
12 Quanto está longe o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Baa nba mɔk ninbatinu ki tur u waas biaŋinba na,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 U mi waa jii linba ki nant, u mi nan ti tee tante.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Timm ŋarin, ti manfoor tee nan mɔɔt nba tuu pia nae,
15 Porque o homem, são seus dias como a erva; como a flor do campo, assim floresce;
16 ŋaan wouŋu da yoo nba, lin pebirir, ki sɔɔ ji kan lari.
16 pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não conhece mais.
17 Ŋaan binba teen Yennu baakir na,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 binba dia u mɔlor, ki bia saak u sennu fanu na.
18 sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 Yennu bir u naangbouŋ yendɔuŋ nie;
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Yimm malakanba nba mɔk paŋ nan yabint na,
20 Bendizei ao Senhor , anjos seus, magníficos em poder, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Yimm sanpaapo pandamm kura n dont Yennu,
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Yimm nba tee u naamii kur, ki be u naan ni kur,
22 Bendizei ao Senhor , todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.