Salmos 103

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 N seek, pakin Yennu.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 N seek, pakin Yennu, ki daa tammit u ŋamm po.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 U tuu nyik chab n biit kure ki te n yiarii kur n gbenn.
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 Ŋɔɔe nyintin kuun ni, ki mɔk lomm nan ninbatinu n paak.
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 U gbeen n binbeŋ nan bonŋanae,
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Yennu-e bu ki sommit binba be mukir ni na, ki teemm mɔnii.
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 U din fiit u lorae ki tur Moses,
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Yennu mɔk ninbatinu nan lomm,
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 U ki yakii nan niib yoo kuri,
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 U ki daar ti tuba ki li baat laa jaŋit biaŋinba
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 Sanpaak nan tiŋ nba fɔk nan leer biaŋinba na,
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Yondo po nan yonbaa po nba fɔk nan leer biaŋinba na,
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Baa nba mɔk ninbatinu ki tur u waas biaŋinba na,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 U mi waa jii linba ki nant, u mi nan ti tee tante.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Timm ŋarin, ti manfoor tee nan mɔɔt nba tuu pia nae,
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 ŋaan wouŋu da yoo nba, lin pebirir, ki sɔɔ ji kan lari.
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Ŋaan binba teen Yennu baakir na,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 binba dia u mɔlor, ki bia saak u sennu fanu na.
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Yennu bir u naangbouŋ yendɔuŋ nie;
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Yimm malakanba nba mɔk paŋ nan yabint na,
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Yimm sanpaapo pandamm kura n dont Yennu,
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Yimm nba tee u naamii kur, ki be u naan ni kur,
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.