Salmos 103

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 N seek, pakin Yennu.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 N seek, pakin Yennu, ki daa tammit u ŋamm po.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
3 U tuu nyik chab n biit kure ki te n yiarii kur n gbenn.
3 É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
4 Ŋɔɔe nyintin kuun ni, ki mɔk lomm nan ninbatinu n paak.
4 quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 U gbeen n binbeŋ nan bonŋanae,
5 quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Yennu-e bu ki sommit binba be mukir ni na, ki teemm mɔnii.
6 O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
7 U din fiit u lorae ki tur Moses,
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Yennu mɔk ninbatinu nan lomm,
8 Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
9 U ki yakii nan niib yoo kuri,
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 U ki daar ti tuba ki li baat laa jaŋit biaŋinba
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
11 Sanpaak nan tiŋ nba fɔk nan leer biaŋinba na,
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
12 Yondo po nan yonbaa po nba fɔk nan leer biaŋinba na,
12 Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
13 Baa nba mɔk ninbatinu ki tur u waas biaŋinba na,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 U mi waa jii linba ki nant, u mi nan ti tee tante.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Timm ŋarin, ti manfoor tee nan mɔɔt nba tuu pia nae,
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 ŋaan wouŋu da yoo nba, lin pebirir, ki sɔɔ ji kan lari.
16 Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
17 Ŋaan binba teen Yennu baakir na,
17 Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
18 binba dia u mɔlor, ki bia saak u sennu fanu na.
18 sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
19 Yennu bir u naangbouŋ yendɔuŋ nie;
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Yimm malakanba nba mɔk paŋ nan yabint na,
20 Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
21 Yimm sanpaapo pandamm kura n dont Yennu,
21 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
22 Yimm nba tee u naamii kur, ki be u naan ni kur,
22 Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.