Provérbios 8
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT
1 Gbiintir man. Yanfoon yi,
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Yanfoon tɔɔ kunkona nba kpia nan sɔnjouk,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 U be doo na tammɔi boor, ki biak li gana na,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “N barimie. N yi sɔɔ kur nba be tiŋ na paak.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 I daa tee waase-e? Tumiin saakab binbeŋ.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Gbiintir n barŋanii nba na; maa beeri linba kur tooke.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Linba ki n yeen na tee barmɔniie; n ki loon faaki.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Maa yeen linba kur tee barmɔniie,
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Binba mɔk yanfoon na, li kur yeene ki turib;
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Gant n kpaanii na, ŋaan nyik salimpeena;
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 “Mine tee yanfoon.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Mine tee yanfoon, ki mɔk ninyentir nan bannu
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Fi-i baakit Yennu, li tee fii nan toonbiite.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Mine lorin lora ki bia tuun lora maŋ.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Mine sommit kpanbara ki bi dia doi,
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Doo diateeb nan toontunna saakab
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 N loon binba loonin nae; wunba lomin see ki u lan.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 N dia mɔkint nan baakir nan nyɔɔt nan nyannu a man turi.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Faa saa gaar linba n boor na ŋan ki gar salimmɔna
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 N somm popeensin sɔnu na nie, ki waa barmɔnii sɔnu na,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 ki teen binba loonin na mɔkint ki gbeent bi ŋei nan gor.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 “Yennu din sint ki nan mine;
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Min yanfoome ki Yennu din nan sinsinn
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Bi din marin ki sɔɔ ki mɔkgbeŋa daa kaa.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Bi din marimewa ki tan fit nan jɔjaana nan kunkona.
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Yennu din tan naan tinii
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 N din be yoo nba ki u jɔnn sanpaak na,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 nan yoo nba ki u tabin sanpagbouŋ sanpaapo na,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 nan yoo nba ki u yet nyun nba be mɔkgbeŋir ni na
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 N din be u boor ni ki tee u ŋmakit-tɔɔ,
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 ki mɔk parpeenn nan durinya,
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 “Mɔtana, nipaauŋ, gbiintir man.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Gbiintir linba ki n wanti na.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Wunba gbiin n maan ki be n ŋaayaŋir gann boor
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Daanɔ nba lan, u la manfoore na,
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Daanɔ nba ki lan, u tur u mɔŋe daŋ,
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.