Provérbios 8
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ
1 Gbiintir man. Yanfoon yi,
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Yanfoon tɔɔ kunkona nba kpia nan sɔnjouk,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 U be doo na tammɔi boor, ki biak li gana na,
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 “N barimie. N yi sɔɔ kur nba be tiŋ na paak.
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 I daa tee waase-e? Tumiin saakab binbeŋ.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Gbiintir n barŋanii nba na; maa beeri linba kur tooke.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Linba ki n yeen na tee barmɔniie; n ki loon faaki.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Maa yeen linba kur tee barmɔniie,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Binba mɔk yanfoon na, li kur yeene ki turib;
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Gant n kpaanii na, ŋaan nyik salimpeena;
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 “Mine tee yanfoon.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Mine tee yanfoon, ki mɔk ninyentir nan bannu
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Fi-i baakit Yennu, li tee fii nan toonbiite.
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Mine lorin lora ki bia tuun lora maŋ.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Mine sommit kpanbara ki bi dia doi,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Doo diateeb nan toontunna saakab
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 N loon binba loonin nae; wunba lomin see ki u lan.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 N dia mɔkint nan baakir nan nyɔɔt nan nyannu a man turi.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Faa saa gaar linba n boor na ŋan ki gar salimmɔna
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 N somm popeensin sɔnu na nie, ki waa barmɔnii sɔnu na,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 ki teen binba loonin na mɔkint ki gbeent bi ŋei nan gor.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 “Yennu din sint ki nan mine;
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Min yanfoome ki Yennu din nan sinsinn
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Bi din marin ki sɔɔ ki mɔkgbeŋa daa kaa.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Bi din marimewa ki tan fit nan jɔjaana nan kunkona.
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Yennu din tan naan tinii
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 N din be yoo nba ki u jɔnn sanpaak na,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 nan yoo nba ki u tabin sanpagbouŋ sanpaapo na,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 nan yoo nba ki u yet nyun nba be mɔkgbeŋir ni na
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 N din be u boor ni ki tee u ŋmakit-tɔɔ,
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 ki mɔk parpeenn nan durinya,
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 “Mɔtana, nipaauŋ, gbiintir man.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Gbiintir linba ki n wanti na.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Wunba gbiin n maan ki be n ŋaayaŋir gann boor
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Daanɔ nba lan, u la manfoore na,
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 Daanɔ nba ki lan, u tur u mɔŋe daŋ,
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.