Provérbios 8

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gbiintir man. Yanfoon yi,
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Yanfoon tɔɔ kunkona nba kpia nan sɔnjouk,
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 U be doo na tammɔi boor, ki biak li gana na,
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 “N barimie. N yi sɔɔ kur nba be tiŋ na paak.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 I daa tee waase-e? Tumiin saakab binbeŋ.
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Gbiintir n barŋanii nba na; maa beeri linba kur tooke.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Linba ki n yeen na tee barmɔniie; n ki loon faaki.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Maa yeen linba kur tee barmɔniie,
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Binba mɔk yanfoon na, li kur yeene ki turib;
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Gant n kpaanii na, ŋaan nyik salimpeena;
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 “Mine tee yanfoon.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Mine tee yanfoon, ki mɔk ninyentir nan bannu
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Fi-i baakit Yennu, li tee fii nan toonbiite.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Mine lorin lora ki bia tuun lora maŋ.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Mine sommit kpanbara ki bi dia doi,
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Doo diateeb nan toontunna saakab
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 N loon binba loonin nae; wunba lomin see ki u lan.
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 N dia mɔkint nan baakir nan nyɔɔt nan nyannu a man turi.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Faa saa gaar linba n boor na ŋan ki gar salimmɔna
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 N somm popeensin sɔnu na nie, ki waa barmɔnii sɔnu na,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 ki teen binba loonin na mɔkint ki gbeent bi ŋei nan gor.
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 “Yennu din sint ki nan mine;
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Min yanfoome ki Yennu din nan sinsinn
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Bi din marin ki sɔɔ ki mɔkgbeŋa daa kaa.
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Bi din marimewa ki tan fit nan jɔjaana nan kunkona.
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 Yennu din tan naan tinii
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 N din be yoo nba ki u jɔnn sanpaak na,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 nan yoo nba ki u tabin sanpagbouŋ sanpaapo na,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 nan yoo nba ki u yet nyun nba be mɔkgbeŋir ni na
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 N din be u boor ni ki tee u ŋmakit-tɔɔ,
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 ki mɔk parpeenn nan durinya,
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 “Mɔtana, nipaauŋ, gbiintir man.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Gbiintir linba ki n wanti na.
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Wunba gbiin n maan ki be n ŋaayaŋir gann boor
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Daanɔ nba lan, u la manfoore na,
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Daanɔ nba ki lan, u tur u mɔŋe daŋ,
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.