Provérbios 3

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 N bija, a daa tammit linba ki n wanna na. Yoo kur, ii tian linba ki n beta maa a tun na.
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 N wannu maŋ saa tura manfofoouk nan mɔkint.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Ŋaant ki lomm nan yada-ii be a boor yoo kur. A liar a turu ni, ki bia sɔbir a par ni.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Li-i tee ki a tun linba na, Yennu nan nisaarii para sii mei a paak.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Jiin a dudukit kur kii maa Yennu paak, ŋaan daa maa linba ki a dukii a mi na paaki.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Ii tian Yennu po linba ki a tuun kur ni, ki u saa wanna sɔnu nba ŋan.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 A daa dukii nan a mɔk subinii ki gar faa sub biaŋinba. Ii mɔk mɔsaku nan Yennu ŋaan yêt ki daa tuun biiti.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 A tun nna, li sii tee nan tebuk nae ki teb a fiat, ki li tonu na n maak.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 A jeet nba ki a jaan ki li mantik ŋan ki gar leer na, jiin tur Yennu, ki lin turɔ baakir.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Fi-i tun nna, a boa saa gbee nan jeete, ki a dabui saa gbee nan tilɔɔna daan ki mɔ.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 N bija, Yennu-i ŋmakitira yoo nba, fan gbiint fanu, ki gaar nan li tee kpaaniie.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Yennu kpaan binba ki u loomme, nan bi baa nba tuu kpaan bik nba ki u mɔk parbifaant u paak biaŋinba na.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Parpeenn be daanɔ nba sub ki mɔk bannu na paak.
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Yan nan bannu mɔk nyɔɔt ki gar salimpeena nan salimmɔnawa.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Yanfoon mɔk nyɔɔt ki gar tanbinyinyira nba daauk paar; ki linba ki a loon na siar ji kaa ki saa jaŋ nann.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Yanfoon saa tura manfofoouk, ki bia tura mɔkint nan baakir.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Yanfoon saa fit te ki a binbeŋ mɔk parpeenn nan laafia.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Niib nba la yan, bi mɔk parpeenn; yanfoon maŋ saa turib manfoor.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Yennu din nan tingbouŋ nan u yanfoome;
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 U yanfoon maŋe te mɔka puub,
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 N bija, ii dia a yanfoon nan ninyentir na fanu. A daa te ki bi yaatir a boori.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Bi saa tura manfoor nba mɔk parmaasir nan parpeenn.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 A sii somm nan laafia a sɔnu ni, ki kan ban gbiati.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 A kii tiin jaŋmaanii yoo nba ki a kɔɔ fan dɔɔri, a saa gɔɔn fanu ki lin tan yent.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Jaŋmaanii kii mɔka nan siar tan saa chiba, nan laa tuu tan chib toonbiit damm biaŋinba na.
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 Yennu saa dia a fanu; u kan te ki a sik baruk ni.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Yoo nba ki a la yaak, fan tun linba ŋan ki tur binba loonir na.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 A lɔɔ-i loon sommir, ki a saa fit, fan sommɔ li yoo na, ŋaan daa yaa wonna.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 A daa lorin linba saa biir a lɔɔ, kimaan u kɔɔ kpia-a ki teena yadawa.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 A daa kɔn nan a lɔɔ yoo nba ki u ki tuma bonbisiari.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 A daa mɔk funfunn nan niib nba tuun biiti, koo ki loon fii tee nan ŋamm na,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 kimaan Yennu ki loon binba tuun biit na, ŋaan want binba tee yentinna na u lora.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Yennu sat mɔtont tondamm ŋei paak, ŋaan tee piisin popeenn damm ŋei paak.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Yennu yêen karinbaandamme, ŋaan sommit binba sikint bi mɔŋ.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Yanfoon damme sii laat baakir, ŋaan ki niib nba tee bonliinii na ŋarin ŋammit pukii bi mɔŋ fei.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.