Provérbios 3

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 N bija, a daa tammit linba ki n wanna na. Yoo kur, ii tian linba ki n beta maa a tun na.
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 N wannu maŋ saa tura manfofoouk nan mɔkint.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Ŋaant ki lomm nan yada-ii be a boor yoo kur. A liar a turu ni, ki bia sɔbir a par ni.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Li-i tee ki a tun linba na, Yennu nan nisaarii para sii mei a paak.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Jiin a dudukit kur kii maa Yennu paak, ŋaan daa maa linba ki a dukii a mi na paaki.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Ii tian Yennu po linba ki a tuun kur ni, ki u saa wanna sɔnu nba ŋan.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 A daa dukii nan a mɔk subinii ki gar faa sub biaŋinba. Ii mɔk mɔsaku nan Yennu ŋaan yêt ki daa tuun biiti.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 A tun nna, li sii tee nan tebuk nae ki teb a fiat, ki li tonu na n maak.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 A jeet nba ki a jaan ki li mantik ŋan ki gar leer na, jiin tur Yennu, ki lin turɔ baakir.
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 Fi-i tun nna, a boa saa gbee nan jeete, ki a dabui saa gbee nan tilɔɔna daan ki mɔ.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 N bija, Yennu-i ŋmakitira yoo nba, fan gbiint fanu, ki gaar nan li tee kpaaniie.
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 Yennu kpaan binba ki u loomme, nan bi baa nba tuu kpaan bik nba ki u mɔk parbifaant u paak biaŋinba na.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Parpeenn be daanɔ nba sub ki mɔk bannu na paak.
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Yan nan bannu mɔk nyɔɔt ki gar salimpeena nan salimmɔnawa.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Yanfoon mɔk nyɔɔt ki gar tanbinyinyira nba daauk paar; ki linba ki a loon na siar ji kaa ki saa jaŋ nann.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Yanfoon saa tura manfofoouk, ki bia tura mɔkint nan baakir.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Yanfoon saa fit te ki a binbeŋ mɔk parpeenn nan laafia.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Niib nba la yan, bi mɔk parpeenn; yanfoon maŋ saa turib manfoor.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Yennu din nan tingbouŋ nan u yanfoome;
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 U yanfoon maŋe te mɔka puub,
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 N bija, ii dia a yanfoon nan ninyentir na fanu. A daa te ki bi yaatir a boori.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Bi saa tura manfoor nba mɔk parmaasir nan parpeenn.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 A sii somm nan laafia a sɔnu ni, ki kan ban gbiati.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 A kii tiin jaŋmaanii yoo nba ki a kɔɔ fan dɔɔri, a saa gɔɔn fanu ki lin tan yent.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Jaŋmaanii kii mɔka nan siar tan saa chiba, nan laa tuu tan chib toonbiit damm biaŋinba na.
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Yennu saa dia a fanu; u kan te ki a sik baruk ni.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Yoo nba ki a la yaak, fan tun linba ŋan ki tur binba loonir na.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 A lɔɔ-i loon sommir, ki a saa fit, fan sommɔ li yoo na, ŋaan daa yaa wonna.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 A daa lorin linba saa biir a lɔɔ, kimaan u kɔɔ kpia-a ki teena yadawa.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 A daa kɔn nan a lɔɔ yoo nba ki u ki tuma bonbisiari.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 A daa mɔk funfunn nan niib nba tuun biiti, koo ki loon fii tee nan ŋamm na,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 kimaan Yennu ki loon binba tuun biit na, ŋaan want binba tee yentinna na u lora.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Yennu sat mɔtont tondamm ŋei paak, ŋaan tee piisin popeenn damm ŋei paak.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Yennu yêen karinbaandamme, ŋaan sommit binba sikint bi mɔŋ.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Yanfoon damme sii laat baakir, ŋaan ki niib nba tee bonliinii na ŋarin ŋammit pukii bi mɔŋ fei.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.