Lamentações 5

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yennu, ii tian linba teenit na po. Gotirit, ki la ti fei.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Ti mɔkint na be boorganu nuu nie;
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Datai na kpii ti baanbawa, ki ti naanba ji tee pakɔi mɔtana.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 See ki ti pa nyun nba ki ti nyu na paak;
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Ki bi diat nan paŋ nan ti tee bonii koo laagumiinba na;
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Ki ti ji ti mɔŋ tur Ijipt teeb nan Asiria teeb,
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Ti yeejamme din tun biir, ŋaan bi ji kaa mɔtana,
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Ki niib diat, ŋaan niib maŋ ki chee yommii,
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Nikpiirit line doo na kur po.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Kon te ki ti gbanant toŋ,
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Bi fat ti poob ki dɔɔ namm, Sayɔnn kunkonn tiɔŋ paake;
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 ki soor ti tɔɔndamm ki jɔnnib, ki ki teen nikpera na chɔruŋu,
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 ki mukis ti naasimm na, ki bi naan dii,
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Ki nikpera na ji ki kaar doo na tammɔkɔɔka boori;
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Parpeenn nyii ti binbeŋ niwa,
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Taa tuu mɔk parbifaant linba paak na, li siar ji ki biari.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Ti para biir bonchiann,
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 kimaan Sayɔnn kunkonn dɔɔ yanne,
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Yennu, fine tee kpanbar nba sii yɔɔ be,
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Bee teen ki a nyikit ki li wei nna? A saa ban tiar ti po jika-a?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Yennu, a te ki tin jen a boor. A te ki tin jen.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 koo a kpan yêtite nan yoo nba kaa gbennu-u?
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.