Lamentações 5

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yennu, ii tian linba teenit na po. Gotirit, ki la ti fei.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Ti mɔkint na be boorganu nuu nie;
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 Datai na kpii ti baanbawa, ki ti naanba ji tee pakɔi mɔtana.
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 See ki ti pa nyun nba ki ti nyu na paak;
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Ki bi diat nan paŋ nan ti tee bonii koo laagumiinba na;
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Ki ti ji ti mɔŋ tur Ijipt teeb nan Asiria teeb,
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Ti yeejamme din tun biir, ŋaan bi ji kaa mɔtana,
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Ki niib diat, ŋaan niib maŋ ki chee yommii,
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 Nikpiirit line doo na kur po.
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Kon te ki ti gbanant toŋ,
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Bi fat ti poob ki dɔɔ namm, Sayɔnn kunkonn tiɔŋ paake;
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 ki soor ti tɔɔndamm ki jɔnnib, ki ki teen nikpera na chɔruŋu,
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 ki mukis ti naasimm na, ki bi naan dii,
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 Ki nikpera na ji ki kaar doo na tammɔkɔɔka boori;
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Parpeenn nyii ti binbeŋ niwa,
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 Taa tuu mɔk parbifaant linba paak na, li siar ji ki biari.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Ti para biir bonchiann,
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 kimaan Sayɔnn kunkonn dɔɔ yanne,
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Yennu, fine tee kpanbar nba sii yɔɔ be,
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Bee teen ki a nyikit ki li wei nna? A saa ban tiar ti po jika-a?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Yennu, a te ki tin jen a boor. A te ki tin jen.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 koo a kpan yêtite nan yoo nba kaa gbennu-u?
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.