1 Crônicas 16
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 Bi din jii Yennu mɔlor lakir na ki baar kɔɔn lanbouŋ nba ki Defid ŋamm na nie, ki ji mann mujoonu maruŋ nan piinii maruŋ ki tur Yennu.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Defid nba din mann maruŋ na ki gbenn yoo nba, ki u sat piisin ki teen niib na paak Yennu sann ni,
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 ki ji biit jeet ki tur bi kur. U din tor Israel jɔɔ nan poo kur boroboro kunn kunn, nan nanpurikir nan tilɔɔnkoona.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Defid din gann Liifai teebe ki bi tuu set Yennu mɔlor lakir na tɔɔnn ki ŋmakitirib, ki bi yiin yanii ki dontir Israel teeb Yennu.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 U din gann Asaf-e ki u te bi saakɔɔ, ki Sekaria waa paa u paak, ki wei paan Jeyel nan Semiramof nan Jehiel nan Matitia nan Eliab, nan Benaya nan Obed-Edom nan Jeyel. Ŋamme din tee binba peeb naagbajai ki faa kɔna. Asaf-e din tee wunba faa duunu,
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 ki Benaya nan Jahasiel nba tee mannteeb na peeb naatuna yoo kur, Yennu mɔlor lakir na tɔɔnn.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Li daare ki Defid din sint senn Asaf nan u leeb Liifai teeb, a bii tuu kii yiin dontir yaŋ nba na kii teen Yennu.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Turin Yennu niipoouk, kii mɔɔntir u sann,
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Yinin yaŋ ki pak u sann,
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Ii mɔk parpeenn man, nan ti tee u yabe,
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Saant Yennu boor ki la sommir,
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Ii tiar bakitnauŋ nan yaar lituk toona nba ki u tun,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 yimm nba tee Yennu toontunnɔ Jakɔb yaaboona,
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Ŋɔɔe tee ti Yomdaanɔ Yennu,
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 I daa ban tammit Yennu mɔlor nba ki u lor,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 mɔlor nba ki u din lor nan Abraham,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 Yennu din lor mɔlor nan Jakɔb,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 ki yet a, “Fine ki n saa tura Keenann tiŋ,
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Yennu niib din ki yabi, ki tee saamm ki be Keenann tiŋ ni.
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 Bi din lin yiribe ki tuu saan doyenn ni ki ŋmat saan leer ni,
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Yennu din ki te sɔɔ diimmi;
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 “I daa siin n nigannkab na,
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Tingbouŋ na kur n yin yaŋ ki tur Yennu,
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Ii mɔɔnt u baakir ki tur digbana,
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Ti Yennu-e tee yabint daanɔ, ki ŋan nan tin pakɔ;
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 kimaan digbanlia yenbis na kur tee yanne,
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 ki baakir nan dontir tee u yar,
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Pakin Yennu man, niib nba kur be tingbouŋ na ni,
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Pakin ki dont Yabint Yennu paŋ.
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Tingbouŋ na niib kur-ii be u tɔɔnn, kii jekir.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Ii ŋaan ki sanpaak nan tiŋ-ii mɔk parpeenn,
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Ii ŋaan mɔkgbeŋa nan bonfoa nba kur be li ni na n dun;
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 ki lin te tiinii nba be fɔɔr ni na n yin yanii.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Turin Yennu niipoouk, kimaan u ŋan;
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Ii yikin man ki yet a, “Ti tinntɔɔ Yennu, a tinnit,
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Pakin ki dont Yennu, wunba tee Israel teeb Yomdaanɔ na.
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Kpanbar Defid din senn Asaf nan u leeb Liifai teeb, a lii tee bi toonn yoo kur, ki bii be Yennu mɔlor lakir tɔɔnn, kii ŋmakitir, ki bi jiantir daakur.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 U bia din senn Obed Edom nba tee Jedutunn bija na, nan u naakuuk ni niib piinloob nan banniin, a bii sommitib. Ŋɔɔ Obed Edom nan Hosa-e din tee tammɔguura.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Defid bia din senn manntɔɔ Sadok-e nan u mannteleeb, a bii gorii jiantii nba be Gibeonn na.
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 Sanyiɔk ni nan daajoouk kur, bin tuu mann mujoonu piinii, maruŋ binbintir na paak, ki tur Yennu, nan biaŋinba ki li sɔb sennu gbouŋ nba ki Yennu din tur Israel teeb na ni.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Bi din be nan Hemann nan Jedutunn nan leeb nba ki bi din gannib, a bii yiin donta yaŋ kii teen Yennu nae, kimaan u lomm kaa gbennu.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Hemann nan Jedutunn-e bia din tuu gorii naatuna nan duunii nan bonmumɔɔt nba kur ki bi tuu dia peeb, yoo nba ki bi yiin donta yanii. Jedutunn naakuuk ni niibe din tee binba guu tammɔi.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Niib na kur ji din yaate ki kun bi ŋei ni, ki Defid mun ŋmat kun u ŋaak ni, a wun saa nian u ŋaateeb.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.