1 Crônicas 16
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB
1 Bi din jii Yennu mɔlor lakir na ki baar kɔɔn lanbouŋ nba ki Defid ŋamm na nie, ki ji mann mujoonu maruŋ nan piinii maruŋ ki tur Yennu.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Defid nba din mann maruŋ na ki gbenn yoo nba, ki u sat piisin ki teen niib na paak Yennu sann ni,
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 ki ji biit jeet ki tur bi kur. U din tor Israel jɔɔ nan poo kur boroboro kunn kunn, nan nanpurikir nan tilɔɔnkoona.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 Defid din gann Liifai teebe ki bi tuu set Yennu mɔlor lakir na tɔɔnn ki ŋmakitirib, ki bi yiin yanii ki dontir Israel teeb Yennu.
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 U din gann Asaf-e ki u te bi saakɔɔ, ki Sekaria waa paa u paak, ki wei paan Jeyel nan Semiramof nan Jehiel nan Matitia nan Eliab, nan Benaya nan Obed-Edom nan Jeyel. Ŋamme din tee binba peeb naagbajai ki faa kɔna. Asaf-e din tee wunba faa duunu,
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 ki Benaya nan Jahasiel nba tee mannteeb na peeb naatuna yoo kur, Yennu mɔlor lakir na tɔɔnn.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 Li daare ki Defid din sint senn Asaf nan u leeb Liifai teeb, a bii tuu kii yiin dontir yaŋ nba na kii teen Yennu.
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 Turin Yennu niipoouk, kii mɔɔntir u sann,
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Yinin yaŋ ki pak u sann,
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Ii mɔk parpeenn man, nan ti tee u yabe,
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Saant Yennu boor ki la sommir,
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Ii tiar bakitnauŋ nan yaar lituk toona nba ki u tun,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 yimm nba tee Yennu toontunnɔ Jakɔb yaaboona,
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Ŋɔɔe tee ti Yomdaanɔ Yennu,
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 I daa ban tammit Yennu mɔlor nba ki u lor,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 mɔlor nba ki u din lor nan Abraham,
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 Yennu din lor mɔlor nan Jakɔb,
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 ki yet a, “Fine ki n saa tura Keenann tiŋ,
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Yennu niib din ki yabi, ki tee saamm ki be Keenann tiŋ ni.
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 Bi din lin yiribe ki tuu saan doyenn ni ki ŋmat saan leer ni,
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 Yennu din ki te sɔɔ diimmi;
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 “I daa siin n nigannkab na,
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 Tingbouŋ na kur n yin yaŋ ki tur Yennu,
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Ii mɔɔnt u baakir ki tur digbana,
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Ti Yennu-e tee yabint daanɔ, ki ŋan nan tin pakɔ;
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 kimaan digbanlia yenbis na kur tee yanne,
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 ki baakir nan dontir tee u yar,
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Pakin Yennu man, niib nba kur be tingbouŋ na ni,
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Pakin ki dont Yabint Yennu paŋ.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 Tingbouŋ na niib kur-ii be u tɔɔnn, kii jekir.
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 Ii ŋaan ki sanpaak nan tiŋ-ii mɔk parpeenn,
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Ii ŋaan mɔkgbeŋa nan bonfoa nba kur be li ni na n dun;
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 ki lin te tiinii nba be fɔɔr ni na n yin yanii.
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Turin Yennu niipoouk, kimaan u ŋan;
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Ii yikin man ki yet a, “Ti tinntɔɔ Yennu, a tinnit,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 Pakin ki dont Yennu, wunba tee Israel teeb Yomdaanɔ na.
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 Kpanbar Defid din senn Asaf nan u leeb Liifai teeb, a lii tee bi toonn yoo kur, ki bii be Yennu mɔlor lakir tɔɔnn, kii ŋmakitir, ki bi jiantir daakur.
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 U bia din senn Obed Edom nba tee Jedutunn bija na, nan u naakuuk ni niib piinloob nan banniin, a bii sommitib. Ŋɔɔ Obed Edom nan Hosa-e din tee tammɔguura.
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 Defid bia din senn manntɔɔ Sadok-e nan u mannteleeb, a bii gorii jiantii nba be Gibeonn na.
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 Sanyiɔk ni nan daajoouk kur, bin tuu mann mujoonu piinii, maruŋ binbintir na paak, ki tur Yennu, nan biaŋinba ki li sɔb sennu gbouŋ nba ki Yennu din tur Israel teeb na ni.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 Bi din be nan Hemann nan Jedutunn nan leeb nba ki bi din gannib, a bii yiin donta yaŋ kii teen Yennu nae, kimaan u lomm kaa gbennu.
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Hemann nan Jedutunn-e bia din tuu gorii naatuna nan duunii nan bonmumɔɔt nba kur ki bi tuu dia peeb, yoo nba ki bi yiin donta yanii. Jedutunn naakuuk ni niibe din tee binba guu tammɔi.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Niib na kur ji din yaate ki kun bi ŋei ni, ki Defid mun ŋmat kun u ŋaak ni, a wun saa nian u ŋaateeb.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.